المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : مساعدة فرنسية :)


بثينة محمد
01-25-2010, 01:01 AM
السلام عليكم .. :)


إذا أحد عنده معرفة باللغة الفرنسية / فضلا لا أمرا يصححلي هالجمل :


رقم 1570 يكتب كالآتي :

mille-cinq-cent-soixante-dix

الرقم 133 يكتب كالآتي :

cent-trente-trois

الرقم 94 يكتب كالآتي :

quart-vingt-dix-quart


:) يا ريت على وجه السرعة لأني ع نار أبي أعرف حليتهم صح ولا لأ :)


شاكرة جهودكم :)

بدرالموسى
01-25-2010, 10:46 AM
شوفي بثينه
هو يا صح يا غلط
ماني متأكد
بس الأكيد أنه بينهم

مشعل فايح
01-25-2010, 11:23 AM
مضبوط يا بثينة ما عدا الـ 94 .. وبالتحديد في رقم الأربعة.

يكتب هكذا العدد كاملاً:

Quatre-vingt-quatre

محمد الغشام
01-25-2010, 11:30 AM
,

,


مغسي : )

ضياء شمس الأصيل
01-25-2010, 01:01 PM
السلام عليكم .. :)


إذا أحد عنده معرفة باللغة الفرنسية / فضلا لا أمرا يصححلي هالجمل :


رقم 1570 يكتب كالآتي :

mille-cinq-cent-soixante-dix

الرقم 133 يكتب كالآتي :

cent-trente-trois

الرقم 94 يكتب كالآتي :

quart-vingt-dix-quart


:) يا ريت على وجه السرعة لأني ع نار أبي أعرف حليتهم صح ولا لأ :)


شاكرة جهودكم :)


أقول لك لكن بشرط:)

أن تكتبي شعرا بالفرنسية

...

حسنا سأخبرك:icon20:

وسأعطيك مفتاح كتابة الأرقام بالفرنسية بشكل مبسط وغير مفصل لأن لها قواعد مختلفة


مثلا

17 ==>

dix-sept


عشرة هي dix ; وسبعة هي sept


إذن سبعة عشر هي dix-sept


...
38 ==> trente-huit
ثلاثون هي trente
ثمانية هي huit
فننطقهما معا trente huit

...
55 ==> cinquante-cinq
خمسون هي cinquante
خمسة هي cinq
إذن ..........سهلة جدا كتابة الأرقام

...
un autre exemple
مثال آخر

1570
1000 هي mille
500 هي 5 *100 ...أي خمس مرات مائة ...إذن: cinq cent
70 هي 60 و 10 ...إذن هي ...soixante-dix

1570 هي mille-cinq cent-soixante-dix
:) سهلة جدا
...

133 هي مائة و ثلاثون وثلاثة
100 هي cent
33 هي trente trois
و 133؟.......... إجمعي الكلمات وستجدينها بسيطة جدا:)
...

وصلت إلى الرقم الذي لن أنساه أبدا
جميلة فعلا أنت حبيبتي بثينة:icon20:

"الرقم 94 يكتب كالآتي :
quart-vingt-dix-quart "

لا نكتبه هكذا سأعطيك لغز كتابة أعداد تشبهه في التعقيد
لكن هو سهل جدا...:)

مثال...exemple
vingt =20
.trente=30
quarante=40
cinquante=50
60 =soixante
70 =soixante-dix
80 =quatre-vingts
90 =quatre-vingt-dix
100 =cent
1000=mille
...
31 هي وبنفس القاعدة السابقة هي 30 و 1 إذن نكتب trente-et-un
32 هي 30 و 2 إذن .........وهكذا حتى نصل إلى 40 فنكتب؟........سهل جدا:)
...
41....وبنفس القاعدة....
إلى أن نصل إلى مثلا إلى 100 إذن هي cent

فلو أردنا كتابة 101...سهلة وبسيطة
هي إذن 100 و 1 إذن cent un

120 هي 100 و 20 إذن هي cent vingt
150 هي 100 و 50 إذن .............:)

100000 هي 100 مرة ألف إذن هي cent milles
1000000 هو مليون ونكتبه un million
1 مليار يكتب كما ينطق un milliard
2 مليار يكتب .......سهل جدا:)

...
مثال آخر

10 =dix
11 =onze
12 =douze
13 =treize
14 =quatorze
15 =quinze
16 =seize
17 هي ................
18هي وبنفس القاعدة لــ 17
19 وبنفس القاعدة لــ17
20 هي طبعا سهلة:)

ضياء شمس الأصيل
01-25-2010, 02:18 PM
مثال آخر

10 =dix
11 =onze
12 =douze
13 =treize
14 =quatorze
15 =quinze
16 =seize
17 هي ................
18هي وبنفس القاعدة لــ 17 أي dix huit
19 وبنفس القاعدة لــ17
20 هي طبعا سهلة:)

لو أردنا كتابة 21 هي 20 و 1 vingt et un
22 هي 20 و 2 إذن vingt-deux
23 هي 20 و 3.............
24 ........................
25...................
وهكذا...

29 هي 20 و 9 إذن هي .......
30 هي.........
31.........
39 هي 30 و 9 ...........
وهكذا ...والطريقة جميلة في كتابة الأرقام

...

لو أردنا كتابة
70 هي...........
71 هي 60 و 11 إذن هي ... soixante-onze
72 هي 60 و 12 إذن هي soixante-douze
73..........
74........
75...........
76............
77.............
78............
79 هي 60 و 19 إذ ن
60 هي soixante
19 هي 10 و 9 إذن هي dix-neuf

79 هي ......هيا إجمعي الكلمات

...
90 هي 4 مرات 20 و 10 إذن هي
4 مرات 20 هي quatre vingt
10 هي dix
90 هي ....إجمعي الكلمات
...

لو أردنا كتابة

2 مليار إذن هي...deux milliards
3مليار هي .........
40 مليار هي 40 و مليار إذن ...
40............و milliard
ونكتب quarante milliards
أضفنا s في مليار لأن هنالك أكثر ممن مليار واحد
ونفس القاعدة للألاف والمئات والملايين وغيرها

...

91 هي 4 مرات 20 و 11 ...إجمعي الكلمات....سهلة جدا:)
92 هي 4 مرات 20 و 12
93 هي 4 مرات 20 و 13
...


ولو أردنا أنكتب مثلا " ألف ليلة وليلة"
لأننا نستعمل الارقام أيضا في الروايات والقصص

ألف هي 1000 إذن هي...........
ليلة هي nuit
والليالي هنا كثيرة إذن نضيف لها s

و ليلة هي

إذن ألف ليلة وليلة هي إجمعي الكلمات وستجدينها

إذن هي
و 94 ماهي ؟؟؟؟

سؤال أتمنى أن تجيدينه...وهو سهل جدا

وبالتوفيق:icon20:

هذا وبشكل مختصر وأتمنى أن أكون قد وفقت في ذلك:)

أه نسيت شيئا مهما
quart

le quart هو 1 على أربعة إي الربع

quart-vingt-dix-quart
لا توجد في اللغة الفرنسية
ولكنني أحببتها

وتعني ما كتبتٍ بنيتي أنها
90 و ربع أي 90,25

وأنا أعطيتك على كتابتها وإن كانت غير صحيحة علامة 100 على 100 أي cent sur cent

:)

دمت بخير و حظ سعيد Bonne chance:)

...


DHIAE SCHAMS EL ASSIL

...

بثينة محمد
01-25-2010, 02:19 PM
شوفي بثينه
هو يا صح يا غلط
ماني متأكد
بس الأكيد أنه بينهم

لا يا شيخ :p احلف اني ماادري :)

بثينة محمد
01-25-2010, 02:24 PM
مضبوط يا بثينة ما عدا الـ 94 .. وبالتحديد في رقم الأربعة.

يكتب هكذا العدد كاملاً:

Quatre-vingt-quatre

:( يا الله / رقم 94 ماكان عندنا مثال عليه حتى الأرقام الي فاتت انا اجتهدت و اخترعت من عندي

بس يلا الحمدلله هو ماعليها غير نص درجة :) I suppose so

Merci . Vous etes gentil :)

بثينة محمد
01-25-2010, 02:25 PM
,

,


مغسي : )
Tres bien :)

بثينة محمد
01-25-2010, 02:41 PM
أقول لك لكن بشرط:)

أن تكتبي شعرا بالفرنسية

...

حسنا سأخبرك:icon20:

وسأعطيك مفتاح كتابة الأرقام بالفرنسية بشكل مبسط وغير مفصل لأن لها قواعد مختلفة


مثلا

17 ==>

dix-sept


عشرة هي dix ; وسبعة هي sept


إذن سبعة عشر هي dix-sept


...
38 ==> trente-huit
ثلاثون هي trente
ثمانية هي huit
فننطقهما معا trente huit

...
55 ==> cinquante-cinq
خمسون هي cinquante
خمسة هي cinq
إذن ..........سهلة جدا كتابة الأرقام

...
un autre exemple
مثال آخر

1570
1000 هي mille
500 هي 5 *100 ...أي خمس مرات مائة ...إذن: cinq cent
70 هي 60 و 10 ...إذن هي ...soixante-dix

1570 هي mille-cinq cent-soixante-dix
:) سهلة جدا
...

133 هي مائة و ثلاثون وثلاثة
100 هي cent
33 هي trente trois
و 133؟.......... إجمعي الكلمات وستجدينها بسيطة جدا:)
...

وصلت إلى الرقم الذي لن أنساه أبدا
جميلة فعلا أنت حبيبتي بثينة:icon20:

"الرقم 94 يكتب كالآتي :
quart-vingt-dix-quart "

لا نكتبه هكذا سأعطيك لغز كتابة أعداد تشبهه في التعقيد
لكن هو سهل جدا...:)

مثال...exemple
vingt =20
.trente=30
quarante=40
cinquante=50
60 =soixante
70 =soixante-dix
80 =quatre-vingts
90 =quatre-vingt-dix
100 =cent
1000=mille
...
31 هي وبنفس القاعدة السابقة هي 30 و 1 إذن نكتب trente-et-un
32 هي 30 و 2 إذن .........وهكذا حتى نصل إلى 40 فنكتب؟........سهل جدا:)
...
41....وبنفس القاعدة....
إلى أن نصل إلى مثلا إلى 100 إذن هي cent

فلو أردنا كتابة 101...سهلة وبسيطة
هي إذن 100 و 1 إذن cent un

120 هي 100 و 20 إذن هي cent vingt
150 هي 100 و 50 إذن .............:)

100000 هي 100 مرة ألف إذن هي cent milles
1000000 هو مليون ونكتبه un million
1 مليار يكتب كما ينطق un milliard
2 مليار يكتب .......سهل جدا:)

...
مثال آخر

10 =dix
11 =onze
12 =douze
13 =treize
14 =quatorze
15 =quinze
16 =seize
17 هي ................
18هي وبنفس القاعدة لــ 17
19 وبنفس القاعدة لــ17
20 هي طبعا سهلة:)






























J'aime Dia'a Shams AL-Aseel أنا حاولت أخليها أحبك بس ماعرفت فأخذت the safe side :)

طبعا أنا بجتهد و إن شاء الله تكون الجملة صح :) لأن الي بدرسه مجرد مبادئ : أفعال بتصاريفها مع الضمائر في الزمن المضارع فقط / بعض الكلمات المؤنثة و المذكرة و الجنسيات و المهن و معظمه قواعد لغوية : حروف الجر / أدوات النسب / أدوات التعريف و التنكير / كيف تصنع سؤالا من جملة / كيف تسأل عن من و ماذا و ماذا نفعل و إلى أين نذهب .. الخ

:)

بالنسبة للشعر بالفرنسية Believe me when I say that ********s in general are my passion and I'll surely write in any ******** I know : Arabic, English, French and any other ********s.
Now I'm practicing on writing simple french sentences and with God help I'll move to paragraphs and poems :) Just keep in touch because I really appreciate your lovely support !

رح أحفظ كل كلامك

بثينة محمد
01-25-2010, 02:48 PM
مثال آخر

10 =dix
11 =onze
12 =douze
13 =treize
14 =quatorze
15 =quinze
16 =seize
17 هي ................ dix-sept
18هي وبنفس القاعدة لــ 17
19 وبنفس القاعدة لــ17
20 هي طبعا سهلة:)

لو أردنا كتابة 21 هي 20 و 1
29 هي 20 و 9 إذن هي .......Vingt-neuf
30 هي.........
31.........
39 هي 30 و 9 ...........Trente-neuf
وهكذا ...والطريقة جميلة في كتابة الأرقام

...

لو أردنا كتابة
70 هي........... Soixante-dix
71 هي 60 و 11 إذن هي ... soixante-onze
72 هي 60 و 12 إذن هي soixante-douze
73..........
74........
75...........
76............
77.............
78............
79 هي 60 و 19 إذ ن
60 هي soixante
19 هي 10 و 9 إذن هي dix-neuf

79 هي ......هيا إجمعي الكلمات

...
90 هي 4 مرات 20 و 10 إذن هي
4 مرات 20 هي quatre vingt
10 هي dix
90 هي ....إجمعي الكلمات

...

91 هي 4 مرات 20 و 11 ...إجمعي الكلمات....سهلة جدا:)
92 هي 4 مرات 20 و 12
93 هي 4 مرات 20 و 13

و 94 ماهي ؟؟؟؟

سؤال أتمنى أن تجيدينه...وهو سهل جدا

وبالتوفيق:icon20:

هذا وبشكل مختصر وأتمنى أن أكون قد وفقت في ذلك:)

أه نسيت شيئا مهما
quart

le quart هو 1 على أربعة إي الربع

quart-vingt-dix-quart
لا توجد في اللغة الفرنسية
ولكنني أحببتها

وتعني ما كتبتٍ بنيتي أنها
90 و ربع أي 90,25

وأنا أعطيتك على كتابتها وإن كانت غير صحيحة علامة 100 على 100 أي cent sur cent

:)

دمت بخير و حظ سعيد Bonne chance:)

...





بالنسبة لِـ quart و quatre

:( لخبطت بين الساعة ... moins le quart

و بين quatre 4

بدرالموسى
01-25-2010, 02:51 PM
لا يا شيخ :p احلف اني ماادري :)


قَسَمْ

:)

ضياء شمس الأصيل
01-25-2010, 03:12 PM
...


:icon20:


...

ضياء شمس الأصيل
06-15-2010, 03:04 PM
...


http://rapidshare.com/files/399260789/Fran__ais.pps.html

لنتعلم أكثر هذه اللغة الفرنسية:)

بثينة محمد
06-15-2010, 03:20 PM
...


http://rapidshare.com/files/399260789/Fran__ais.pps.html

لنتعلم أكثر هذه اللغة الفرنسية:)
حملته و لمن اجي أفتحه يفتحلي صفحة مكتوب فيها : error

ضياء شمس الأصيل
06-15-2010, 03:37 PM
...


تأكدت من فتحه قبل وضعه
أولا أنسخي الرابط ثم انقري على free user
وحملي الملف

/
/
/
إذا مانفتح لك يعني المشكلة في حاسوبك
/
/
/
لنستشير مهندس حواسيب
مافي حدا هون نستشيره؟:)

...

وبالنسبة للأحرف الفرنسية التي تحمل مثل o الذي يحمل قبعة و à é وغيرها من الحروف
ما عليك إلا الذهاب إلى symbole ; équation بعد النقر طبعا على insertion
فإنك ستجدين كل الرموز التي تبحثين عنها أنا أتكلم فيما يخص word 2007
وحاسوبي الخاص غربي مليون بالمائة
ومع ذلك أجد سهولة حين أكتب بالعربية يا بثينة:)

فماذا عن لوحة المفاتيح الصينية واللوحة التركية غريبة جدا هههه

...أو اعتمدي على الطريقة التالية:
اضغطي على alt وعلى أي رقم أو عدد تردين الموجودة في لوحة المفاتيح( الآلة الحاسبة على اليمبن)

متعبة هذه الطريقة وتتطلب ذاكرة قوية

...

بثينة محمد
06-15-2010, 03:40 PM
...


تأكدت من فتحه قبل وضعه
أولا أنسخي الرابط ثم انقري على free user
وحملي الملف

/
/
/
إذا مانفتح لك يعني المشكلة في حاسوبك
/
/
/
لنستشير مهندس حواسيب
مافي حدا هون نستشيره؟:)

...

ما انفتح ..

:(

ضياء شمس الأصيل
06-15-2010, 03:57 PM
...



Paul : A qui cette ceinture ?

بول: لمن هذا الحزام؟
* تعني بجوار أو بجانب حسب الجملة Marie : Chut! Ne faites pas de bruit ! Il y a des gens la maison a cote ( à côté).

سأترك الجملة كما هي وبخطئها المهم الترجمة حتى لا أخلط عليك الأمور :

مريم: أشش! ( أو نقول أسكت لا تحدث فوضى أوضجيج أو ضوضاء) لأن هناك أناس بجوارنا أو بالجوار طبعا بجوار المنزل la maison


* Il decouvre les personages des histories d’Asterix le Gaulois : le petit Asterix, le gros Obelix, le grand prêtre panoramix avec sa serpe et son chaudron. Voila l’explication des bruits et des disparitions.

ويكتشف شخصيات les personages القصص des histoires
استريكس في بلاد الغال: أستريكس الصغير le petit
أوبليكس الكبير و بانوراميكس الكاهن prêtre الكبير ومعه منجله la serpe و وعاء له

*
Dépêchons-nous !
لنسرع

C’est bientôt l’heure du défilé…
سيحين وقت العرض
Jules César, assieds-toi ici !
يوليوس قيصر ، إجلس هنا

*
Il n’est pas là ?
هو ليس هنا؟

*
C’est une catastrophe !
إنها كارثة!
Qu’est-ce qu’on peut faire sans François ?
ماذا يمكننا أن نفعل دون فرانسيس؟
sans تعني بدون كذا أو شخص ...

*
La pâte des crêpes.
عجينة الفطائر
C’est mardi gras, aujourd’hui. Il faut faire des crêpes.
هو يوم ثلاثاء دسم ( كلمة دسم تعني ان يوم الثلاثاء حافل وبه أشياء وأحداث)
والجملة فيها خطأ التعبير كذلك


* On doit ajouter un peu de secure….
secure هذه الكلمة لها معنى مغاير لا يخدم ماسبق
أراه خطأ في الكتابة هو sucre
; sucreو تعني السكر
إذن الترجمة
on doit ajouter un peu de sucre

يجب أن نضيف القليل من السكر


/
/
/
ترجمتها بطريقتي وهناك من سيترجمها بطريقته وهذا هو سر اللغة الفرنسية
في الترجمة لأن الذي يهم معنى الجمل ومايراد منها
هي ليست كاللغة الانجليزية سهلة في الترجمة إلى العربية خلافا للغة الفرنسية لغة ديغول الذي وضعته ضياء في قارورة هههه

كوني بخير بنيتي بثينة
والله يوفقك
:34:

بثينة محمد
06-15-2010, 05:02 PM
...


تأكدت من فتحه قبل وضعه
أولا أنسخي الرابط ثم انقري على free user
وحملي الملف

/
/
/
إذا مانفتح لك يعني المشكلة في حاسوبك
/
/
/
لنستشير مهندس حواسيب
مافي حدا هون نستشيره؟:)

...

وبالنسبة للأحرف الفرنسية التي تحمل مثل o الذي يحمل قبعة و à é وغيرها من الحروف
ما عليك إلا الذهاب إلى symbole ; équation بعد النقر طبعا على insertion
فإنك ستجدين كل الرموز التي تبحثين عنها أنا أتكلم فيما يخص word 2007
وحاسوبي الخاص غربي مليون بالمائة
ومع ذلك أجد سهولة حين أكتب بالعربية يا بثينة:)

فماذا عن لوحة المفاتيح الصينية واللوحة التركية غريبة جدا هههه

...أو اعتمدي على الطريقة التالية:
اضغطي على alt وعلى أي رقم أو عدد تردين الموجودة في لوحة المفاتيح( الآلة الحاسبة على اليمبن)

متعبة هذه الطريقة وتتطلب ذاكرة قوية

...

جربتها :)
جزيل الشكر لك، ما كنت أعرف بطريقة Insert
:)

بثينة محمد
06-15-2010, 05:05 PM
...



paul : A qui cette ceinture ?

بول: لمن هذا الحزام؟
* تعني بجوار أو بجانب حسب الجملة marie : Chut! Ne faites pas de bruit ! Il y a des gens la maison a cote ( à côté).

سأترك الجملة كما هي وبخطئها المهم الترجمة حتى لا أخلط عليك الأمور :

مريم: أشش! ( أو نقول أسكت لا تحدث فوضى أوضجيج أو ضوضاء) لأن هناك أناس بجوارنا أو بالجوار طبعا بجوار المنزل la maison


* il decouvre les personages des histories d’asterix le gaulois : Le petit asterix, le gros obelix, le grand prêtre panoramix avec sa serpe et son chaudron. Voila l’explication des bruits et des disparitions.

ويكتشف شخصيات les personages القصص des histoires
استريكس في بلاد الغال: أستريكس الصغير le petit
أوبليكس الكبير و بانوراميكس الكاهن prêtre الكبير ومعه منجله la serpe و وعاء له

*
dépêchons-nous !
لنسرع

c’est bientôt l’heure du défilé…
سيحين وقت العرض
jules césar, assieds-toi ici !
يوليوس قيصر ، إجلس هنا

*
il n’est pas là ?
هو ليس هنا؟

*
c’est une catastrophe !
إنها كارثة!
Qu’est-ce qu’on peut faire sans françois ?
ماذا يمكننا أن نفعل دون فرانسيس؟
sans تعني بدون كذا أو شخص ...

*
la pâte des crêpes.
عجينة الفطائر
c’est mardi gras, aujourd’hui. Il faut faire des crêpes.
هو يوم ثلاثاء دسم ( كلمة دسم تعني ان يوم الثلاثاء حافل وبه أشياء وأحداث)
والجملة فيها خطأ التعبير كذلك


* on doit ajouter un peu de secure….
secure هذه الكلمة لها معنى مغاير لا يخدم ماسبق
أراه خطأ في الكتابة هو sucre
; sucreو تعني السكر
إذن الترجمة
on doit ajouter un peu de sucre

يجب أن نضيف القليل من السكر


/
/
/
ترجمتها بطريقتي وهناك من سيترجمها بطريقته وهذا هو سر اللغة الفرنسية
في الترجمة لأن الذي يهم معنى الجمل ومايراد منها
هي ليست كاللغة الانجليزية سهلة في الترجمة إلى العربية خلافا للغة الفرنسية لغة ديغول الذي وضعته ضياء في قارورة هههه

كوني بخير بنيتي بثينة
والله يوفقك
:34:




ضياء، شكرا لكِ :34:
فعلا أنا كتبت كلمة سُكَّر خطأ :)
التوفيق للجميع يا رب.