المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : القارب الفارغ


محمود حبوش
08-13-2012, 12:13 AM
http://www.palestinianstory.com/wp-content/uploads/2012/08/boat.jpg

يجدف رجل قاربه عبر النهر فيصتدم بقارب آخر لا يستقله أحد، فلا يشعر بالإهانة أو الغضب مهما كان متقلب المزاج.
لكن إذا كان ذات القارب يُقِل رجلاً، فقد يثار غضبه وربما يأخذ بالصراخ والشتم لمجرد أن ثَمَّ رجلاً في القارب الآخر.
فلتدرك إذاً، فيما تعبر نهر الحياة، أن جميع القوارب فارغة، وعندئذ لا يمكن لشيء أن يستفزك.

ترجمتي من كتاب The Second Book of the Tao

مدونتي (http://www.palestinianstory.com/index/)

كهرمان
08-13-2012, 12:33 AM
تصطدم قوارب الحياة في رحلة مجهولة نهايتها
وتتفاوت فيها الأمواج بفراغ أو امتلاء لتتفاوت بالتالي ردات الفعل

سطور تحمل العمق يافاضل
ترجمة حكيمة سلمت وطبت بكل الخير

عروب باكير
08-13-2012, 04:33 AM
راق لي ماقرأته هنا
تحياتي

نادرة عبدالحي
08-13-2012, 09:10 PM
هي فعلا نمط من فلسفة الحياة
وأنا أقول لِما لا ؟ لنصتدم بقارب غير فارغ ويستقل رجلا ما
ربما يشاء القدر أن يكون هذا شقيق في الروح ويدخل السرور أو الحزن لحياتنا
وفي كِلا الحالتين هما درس نكسبهُ ولا نخسر

عبدالرحيم فرغلي
08-13-2012, 09:26 PM
جميل .. جميل جدا ما ترجمته هنا أيها الفاضل ..
وأحسب أنك بارع في الترجمة .. فالصياغة جميلة وتوافق اللسان العربي
حتى أنني تساءلت .. هل في لغتها الأصلية بهذا الجمال .. ؟
أما عن الفكرة .. فالتقاطة رائعة .. كيف لم ننتبه لها .. أو لأقل كيف لم أنتبه لها
شكرا لك .. شكرا بعمق هذه الكلمات التي كتبتها هنا ..
ألف تحية وتقدير

محمود حبوش
08-14-2012, 12:17 AM
أشكركم على كلماتكم الجميلة. أنا لست خبيراً في الترجمة ولكنني وجدت نفسي أمام نص غاية في البساطة والجمال، مما أغراني لترجمته. وهو من كتاب صيني قديم جداً مترجم للغة الإنجليزية. النص الأصلي موجود هنا صفحتى على موقع تمبلر http://www.mhabboush.tumblr.com/. سأحاول ترجمة المزيد من قصص هذا الكتاب العامرة بالحكم العميقة رغم بساطة طرحها، وهذا أسلوب يميز الحكمة والفلسفة الصينية القديمة.

عبدالإله المالك
08-14-2012, 08:50 AM
محمود

موضوع مكثف بالغ الإيجاز
وبالغ الحكمة

تقبل تحياتي

عمر بن عبدالعزيز
08-14-2012, 09:48 PM
اعجابي بالفكرة

زكيّة سلمان
08-17-2012, 04:18 PM
ترجمة عمييقة جداً وحكيمة ..

رائع يا محمود..
مودتي