منتديات أبعاد أدبية

منتديات أبعاد أدبية (http://www.ab33ad.com/vb/index.php)
-   أبعاد المقال (http://www.ab33ad.com/vb/forumdisplay.php?f=6)
-   -   أمير الأدب الفرنسي (http://www.ab33ad.com/vb/showthread.php?t=35586)

عبدالله باسودان 08-22-2015 08:41 AM

أخي العزيز منذرجزاك الله خيراً على مرورك الر ائع.
محبتي

نوف سعود 08-24-2015 12:11 AM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبدالله باسودان (المشاركة 911207)
الأديبة الجديرة نوف

اقتباس:
نبيه:

لقد أخطأ المترجم في تصريف "البؤساء"
فهذايُعد خطأ لُغوي والصحيح قولهم "البائسون"
شكراً على التصحيح.
اعنرضتُ على ترجمة الاستاذ سامي الدروبي في ترجمته للكاتب الإنجليزي :كولن ويلسن حول عنوان روايته :
adrift in soho
ترجمهاالأخ سامي : ضائع في سوهو
وأنا اقول الصح هو : صائع في سوهو
ذلك لأن الضائع الذي يبحث عن الطريق. وبطل القصة لا يبحث عن الطريق بل هو
في مفهومي أن الصائع هو الذي اختار حياته بأن يكون صائعاً. وكذلك بطل هذه الرواية.
فمارأي أديبتنا الراقية ؟

،
لست مترجمة، ولا أتقن الإنجليزية، ويجب على المترجم قراءة وفهم الرواية قبل ترجمتها!
لكن يبدو أنّ كلاكما على صواب وقد اخترتم المرادف للمعنى من الكلمات فكلمة "ادرايفت"
تأتي بـ "بلا هدف، وصائع، وضائع" والله أعلى وأعلم.

شكرًا لك.

عبدالله باسودان 08-31-2015 08:08 AM

أخي منذر جزاك الله خيراً على هذا العبور الرائع .

مع أحلى التحايا.

ساره عبدالمنعم 09-03-2015 12:23 AM

سلمت يا شاعرنا وأديبنا


الساعة الآن 01:45 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.