منتديات أبعاد أدبية - عرض مشاركة واحدة - شاركوني من فضلكم :)
عرض مشاركة واحدة
قديم 03-14-2010, 08:45 PM   #5
بثينة محمد
( كاتبة و مترجمة )

الصورة الرمزية بثينة محمد

 






 

 مواضيع العضو

معدل تقييم المستوى: 20

بثينة محمد غير متواجد حاليا

افتراضي


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة صالح العرجان مشاهدة المشاركة


أطراف الضوء [ بثينه محمد ]

ماذا لو كانت الترجمة للقصيده [ مقفاة وعلى وزن ] أقصد الشعر العمودي هل ستحمل طابع الفرح أو ستتجه لـ الدمع من الداخل !!
الترجمه هي العامل الحراري لتمرير إبداع الأمم بلغة مفهومه وجميلة
لذا سنجد التفاوت في منظر الجمال من مترجم لـ آخر كل على حسب ما وهبه الله من قوة وتمكن في تصخير اللغة

كل صبر حتى محاولة منكِ بتجربة الترجمة للقصيده على طريقة الشعر العمودي


معلومه
إستطاع اللغوي المصري إدراج المفرده الشعبية عوضاً عن تلك الصحيحه في أصلها وأراه ضعف ولو كان ظاهره قوة في الإنتشار

رد ود

نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة
العزيز صالح نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة لا أستطيع التجرؤ و نقلها كشعر عمودي و أنا لا أجد في نفسي الثقة و المعرفة الكافية بالشعر العمودي .. لكني أترك الحرية لمن أراد أن يجرب ..

العفو منك فلم أفهم العبارة الخاصة باللغوي المصري نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة إذا تكرمت اشرح لي .نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

 

التوقيع




بثينة محمد غير متصل   رد مع اقتباس