كيف أطور لغتي ؟! - الصفحة 7 - منتديات أبعاد أدبية
 
معرفات التواصل
آخر المشاركات
[ فَضْفَضَة ] (الكاتـب : قايـد الحربي - آخر مشاركة : زايد الشليمي - مشاركات : 75156 - )           »          خذتي من وصوف القمر (الكاتـب : أحمد عبدالله المعمري - مشاركات : 0 - )           »          غياب القناديل (الكاتـب : أحمد عبدالله المعمري - مشاركات : 12 - )           »          أُغنيات على ضفاف الليل (الكاتـب : علي الامين - مشاركات : 1209 - )           »          ستقول لي: _ تعالي بما تبقى منك إليْ.. (الكاتـب : جنوبية - آخر مشاركة : زايد الشليمي - مشاركات : 10 - )           »          مُتنفس .. شِعري ! (الكاتـب : سعيد الموسى - آخر مشاركة : زايد الشليمي - مشاركات : 785 - )           »          نفثات مقدسة من أنحاء اخرى .. (الكاتـب : محمد الجهني - مشاركات : 0 - )           »          فَــوَاق ! (الكاتـب : ماجد العيد - مشاركات : 14 - )           »          وصب ! (الكاتـب : تركي المعيني - مشاركات : 155 - )           »          هــايــكــو (الكاتـب : حسن زكريا اليوسف - آخر مشاركة : تركي المعيني - مشاركات : 299 - )


العودة   منتديات أبعاد أدبية > المنتديات العامة > أبعاد العام

أبعاد العام لِلْمَوَاضِيْعِ غَيْرِ الْمُصَنّفَةِ وَ الْمَنْقُوْلَةِ .

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 03-03-2010, 06:51 PM   #49
عبدالناصر الأسلمي
( شاعر وكاتب )

افتراضي


ما اجمل ما تأتين به بثينة
لدي سؤال بشأن ترجمة الروايات
بشأن ترجمتهها من العربية الى لغة اخرى والعكس
هل يؤثر ذلك على روحها وتأثيرها في القاريء

 

التوقيع

نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

///////
twittr
abdllnaser@

عبدالناصر الأسلمي غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 03-03-2010, 07:00 PM   #50
بثينة محمد
( كاتبة و مترجمة )

الصورة الرمزية بثينة محمد

 






 

 مواضيع العضو

معدل تقييم المستوى: 20

بثينة محمد غير متواجد حاليا

افتراضي


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبدالناصر الأسلمي مشاهدة المشاركة
ما اجمل ما تأتين به بثينة
لدي سؤال بشأن ترجمة الروايات
بشأن ترجمتهها من العربية الى لغة اخرى والعكس
هل يؤثر ذلك على روحها وتأثيرها في القاريء

أولا ، انا لست خبيرة في الترجمة ، للأمانة اوضح هذه النقط مازلت ادرس الترجمة ولكنني متقدمة عن مستوى زميلاتي و المستوى الدراسي الذي أخوضه بتوفيق من الله أولا ثم بحكم ممارستي لها من قبل أن ادرسها .

ثانيا ، بالنسبة لترجمة الروايات ، لا يؤثر على روحها إلا بقدر ما يفقد كاتبها من فهم لها . بمعنى : الترجمة تعتمد على خبرة المترجم الذي لا تصح له الترجمة بدون أن يكون ذا علم في أصول اللغة و اللغويات و جذور الكلمات و أصل معانيها و اشتقاقها . فهو حين يملك هذا العلم بجانب التذوق الفني و الأدبي و قدرته على تحليل الرموز التي تشتمل عليها الرواية أو أي مقطوعة أدبية ، و هذا كله يأطره بأسلوبه الخاص و المميز في إيصال المعنى المنقول بالمحافظة على جماليته . بهذا كله يستطيع 70 % أن ينقل المقطوعة الأدبية بأمان . طبعا ، جُلَّ من لا يخطئ . البشر يسهو و هذا أمر طبيعي فما فقد من روح الرواية يعود لما فقده المترجم من فهم لها . و نفس الشيء ينطبق على تأثيرها في روح القارئ لأن التأثير يأتي من جمال النص و فكرته و أسلوب عرضه . هذا في حدود علمي ! نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

ترجمات المنفلوطي أكبر دليل على ما أقول .

شكرا لك ، عبد الناصر نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

تحياتي .

 

التوقيع





التعديل الأخير تم بواسطة بثينة محمد ; 03-03-2010 الساعة 07:02 PM.

بثينة محمد غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 03-03-2010, 07:03 PM   #51
عبدالناصر الأسلمي
( شاعر وكاتب )

افتراضي


شكرا لك بثينة استفدت من ردك
وأتمنى لك السعادة

 

التوقيع

نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

///////
twittr
abdllnaser@

عبدالناصر الأسلمي غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 03-03-2010, 09:38 PM   #52
فهد حمود
( مصور فوتوغرافي )

افتراضي



ممكن سؤال للجميع .
ماهي أفضل القواميس للترجمة,/ عربي e , e عربي .
وهل لها رابط , مع العلم أن قاموس الوافي رفع ضغطي
وأخيرا متي ستقام الدورة ....

 

فهد حمود غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 03-03-2010, 09:43 PM   #53
بثينة محمد
( كاتبة و مترجمة )

افتراضي


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فهد حمود مشاهدة المشاركة

ممكن سؤال للجميع .
ماهي أفضل القواميس للترجمة,/ عربي e , e عربي .
وهل لها رابط , مع العلم أن قاموس الوافي رفع ضغطي
وأخيرا متي ستقام الدورة ....
اهلين فهد ،

احسن قواميس بالنسبة للكتب Longman
و Oxford
لونغمان جدا ممتاز في انه يكون انجليزي انجليزي / و انجليزي عربي اكسفورد هو الأحسن ، عربي انجليزي شوف المورد احسن شي جربته .

الدورة ما زلنا بانتظار الموافقة نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

 

التوقيع




بثينة محمد غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 03-03-2010, 09:47 PM   #54
بثينة محمد
( كاتبة و مترجمة )

الصورة الرمزية بثينة محمد

 






 

 مواضيع العضو

معدل تقييم المستوى: 20

بثينة محمد غير متواجد حاليا

افتراضي


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبدالناصر الأسلمي مشاهدة المشاركة
شكرا لك بثينة استفدت من ردك
وأتمنى لك السعادة
العفو عبد الناصر نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

و شكرا ع امنيتك الجميلة .

 

التوقيع




بثينة محمد غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 03-03-2010, 09:56 PM   #55
سناء البخاري
( كاتبة )

الصورة الرمزية سناء البخاري

 







 

 مواضيع العضو

معدل تقييم المستوى: 15

سناء البخاري غير متواجد حاليا

افتراضي


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبدالناصر الأسلمي مشاهدة المشاركة
ما اجمل ما تأتين به بثينة
لدي سؤال بشأن ترجمة الروايات
بشأن ترجمتهها من العربية الى لغة اخرى والعكس
هل يؤثر ذلك على روحها وتأثيرها في القاريء

أخي عبد الناصر الترجمة تأخد من الرواية بعض جماليتها الأصلية
من الأفضل الاطلاع على اي عملـ ادبي بلغتهـ الام
يكون اجملـ
مثلا انا قرأت البؤساء بالفرنسية والعربية والاسبانية
ولكل لغة نكهتها الخاصة
لكن تبقى الفكرة والمضمون واحد
هناكـ اختلاف بسيط في بعض اللمسات
قد لا ينتبه لها الا من تعلق قلبه بالحرفـنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

اختي بثينه رائعة بادرتك وانا اقدر فيكِـ هذه الروح المعطاء
كوني دائما مميزةنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

 

التوقيع

ـُـعندمـآ هـمـَمْـتُ بالـبـَوح بحـُزنـِي ،أخـجــَلـنـِـي قـول ربي:

.•*´¨`*•. وَبــشِّــر الــصـــآبــريْــن.•*´¨`*•.
...sanaa...



إذا أسات فأحسن
("")
<\\ރ
_//_

سناء البخاري غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 03-03-2010, 10:44 PM   #56
بثينة محمد
( كاتبة و مترجمة )

الصورة الرمزية بثينة محمد

 






 

 مواضيع العضو
 
0 مرآتي
0 أنا و الشتاء
0 في غياب الشمس
0 The Pearl

معدل تقييم المستوى: 20

بثينة محمد غير متواجد حاليا

افتراضي


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سناء البخاري مشاهدة المشاركة
أخي عبد الناصر الترجمة تأخد من الرواية بعض جماليتها الأصلية
من الأفضل الاطلاع على اي عملـ ادبي بلغتهـ الام
يكون اجملـ
مثلا انا قرأت البؤساء بالفرنسية والعربية والاسبانية
ولكل لغة نكهتها الخاصة
لكن تبقى الفكرة والمضمون واحد
هناكـ اختلاف بسيط في بعض اللمسات
قد لا ينتبه لها الا من تعلق قلبه بالحرفـنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

اختي بثينه رائعة بادرتك وانا اقدر فيكِـ هذه الروح المعطاء
كوني دائما مميزةنقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة
شكرا سناء لإضافتك. نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

تحياتي و تقديري

 

التوقيع




بثينة محمد غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 09:03 PM

الآراء المنشورة في هذا المنتدى لا تعبر بالضرورة عن وجهة نظر الإدارة

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.