المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : كيف أطور لغتي ؟!


بثينة محمد
02-22-2010, 02:13 PM
غالبا ما يتردد هذا السؤال : كيف أطور لغتي الانجليزية ؟!

للأسف منهج المرحلة الثانوية عادة أساسيات فقط تستطيع أن تؤهل الطلبة لمحادثات بسيطة و شائعة - إن تم الاهتمام بالتدريب عليها - و لكن لن أخوض في وسائل التعليم !

طريقتك لتطوير لغتك تعتمد على غرضك من هذا التطوير . لماذا تريد تطوير لغتك ؟! العمل يتطلب منك محادثات و مراسلات ؟! الدراسة الجامعية مثلا أو تحضير الماجستير ؟! السفر للخارج أو السياحة ؟! الثقافة و المعرفة ؟!

سأتحدث عن كل غرض بالترتيب .

العمل :

عادة ما نجد عاملين أذكياء مجتهدين في عملهم لا ينقصهم سوى إتقان أو إجادة اللغة الانجليزية ليستطيعوا إكمال إنتاجهم و التخلص من عوائق المترجمين و كلفتهم و لهذا تقدم الشركات المعنية دورات خاصة على حسابها للموظفين ، و البعض يشترط توفر الإجادة و الإتقان و يرغب بإراحة رأسه من همِّ تطوير الموظفين " يريدونهم شاطرين طازة " .

بالنسبة لأصحاب هذا الغرض فالأمر ليس بذي صعوبة ، تحتاج إلى : 1- رغبة و مثابرة !

2- تخصيص وقت معين يوميا - في حدود نصف ساعة إلى ساعة 5 مرات في الأسبوع - كبداية لمدة شهر ! ( هذا الشرط يختلف على حسب مستواك في اللغة و لكن أنصح به للجميع ) .

3- مدرس جيد لشرح القواعد اللغوية ( هناك بعض الكتب تجعلك لست بحاجة معلم فهي تشرح كل شيء و متوفرة في المكتبات ما عليك إلا سؤال المختص بقسم اللغة الانجليزية في المكتبة و ربما فقط تحتاج للمدرس عند السؤال عن بعض الإشكاليات التي قد تطرأ عند حل التمارين ! )

4- شريك دراسة لأن التدريب على المحادثات مهم جدا جدا جدا .

5- أشرطة للاستماع ( كبداية أفضل الأشرطة التعليمية الواضحة النطق ، ثم يمكنك رفع الصوت عند مشاهدة المسلسلات الأجنبية المترجمة أو الأفلام . متى ما تطورت قدرتك أصبح بإمكانك الانتقال لخطوة مشاهدة الأفلام بدون ترجمة و إعمال الفكر في استنتاج الكلمات من السياق و من تطور الأحداث وهذه خطوة مفيدة جدا و لا ينصح بها المبتدئين ! )

6- بالنسبة لمن في حاجة لاستخدام المراسلات يمكنهم شراء كتب خاصة بأساسيات الكتابة الأكاديمية وهي عادة ما تستخدم في المراسلات و خطابات العمل .



بالنسبة للدراسة الجامعية أو تحضير الماجستير تحتاج لجميع الشروط السابقة و لكن بشكل مكثف أكثر و خاصة إذا كانت لديك بحوث باللغة الانجليزية فتحتاج لكتب متخصصة بتعليم كتابة البحث باللغة الانجليزية و طريقة تدوين المراجع باللغة الانجليزية .


السفر للخارج و السياحة :

كتاب قواعد لغوية أساسية : المضارع البسيط و الماضي البسيط ، المضارع المستمر أو التام ، المبني للمجهول . ربما تحتاج لقاعدة نقل الحديث إذا كنت في احتكاك مباشر مع الغرباء أو معتاد السفر لمدة طويلة و تدعى Reported Speech
Present Simple , Past Simple , Present Continuous , Passive . و أيضا التدرب على كتابة جمل بسيطة باستخدام هذه القاعدات اللغوية . بالإضافة بالطبع لممارسة الاستماع و التحدث .




الثقافة و المعرفة : تعتمد بشكل كبير على رغبة المتعلم و مثابرته و تجاوزه للإحباط الناتج عن عدد المرات التي سيتعرض للفشل فيها و هذا أمر طبيعي جدا ولا داعي للخوف !

تحتاج للقراءة كثيرا ، الاستماع و التحدث بشكل مكثف ، جمع و تكوين موسوعة لغوية - يعني القاموس معاك ع طول - التدرب على الكتابة متى ما استطعت .




ملاحظات :

بالنسبة للراغبين بتطوير قرائتهم ينصح بالآتي :

1- حاول ألا تترجم كل كلمة تصادفك بل فهمها من السياق لأن الترجمة ستعيقك عن الانسجام بعملية القراءة كما أنها ستشعرك بالملل - في حال تكررت الكلمة و كانت ذات محور حديث و لم تستطع فهمهما يمكنك حينها البحث عن معناها - .

2- حاول زيادة كمية الكلمات التي تقرأها في كل نظرة فبدلا من قراءة كلمة بكلمة حاول قراءة مجموعة كلمات مع بعضها البعض .

بالنسبة للراغبين بتطوير القواعد النحوية :

إذا كنت ذو فهم بقواعد اللغة العربية سيسهل عليك محاولة الربط بين قواعد اللغتين . مثلا هناك ما يدعى في اللغة العربية بالفعل اللازم و هو ما ينصب مفعولا واحدا ، و الفعل المتعدي و هو ما نيصب مفعولين . في اللغة الانجليزية هناك نوعين من الأفعال يشبه الفعل اللازم فلا يستطيع تحويل الفعل للمبني للمجهولTransitive verb يشبه الفعل المتعدي فيستطيع تحويل الفعل للمبني للمجهول, Intransitive verb . و يرمز لهما في القواميس بالرمزين : ) T.v) , ( In.v (


عملية الربط بين نمطين مختلفين تساعد على تثبيت المعلومة و إتقان المهارة .



و إن كان هناك عدد من الراغبين بتعلم القواعد اللغوية التي ذكرتها فأستطيع بدء دورة مبسطة سهلة إذا توفر الوقت الملائم و الطلبة المثابرين :)


تعليق أخير : الفشل أو الخطأ سيصادفك كثيرا عند تعلم اللغة ، فلا تدع هذا الشي يحبطك أو يثنيك و كدليل سأقول : كنت طالبة مجتهدة جدا في الثانوية في اللغة الانجليزية و حين تخصصت في قسم الأدب الانجليزي منذ سنة قلت لنفسي بأن الأمر سيكون " شربة ماء " " peace of cake " و وجدت أنني بالرغم من تفوقي شعرت كأنني جاهلة كليا و لأول مرة أتعلم اللغة الانجليزية في حياتي ، و بحمد الله ها أنا ما زلت موجودة و ناجحة :)

طلال عايل
02-22-2010, 03:01 PM
أتذكر أول ماحبيت أطور لغتي العنقليزية كنت أعتمد سياسة معينة وهي إني اجمع الكلمات اللي تعلمتها بالثانوي وأتكلم فيها مع الناس خاصة الفلبينيين اللي في المطاعم والهنود اللي لابسين بدل شكلهم يعرفو انقليزي ، زميل لي كان دايم يستهزيء من لكنتي اللي تنتمي لجماعة أبوديك ، ومرة من المرات كنا في فرع لشركة الانفصالات السعودية وكنت أبي قلم فلقيت هندي من أبو بدلة قمت وقفته وقلتله هاف يو بن ياصديق فقام أشر لي بيده بحركه معناها فارقني ونظرنا بشكل غريب (( ماوده يقول استهزاء )) وخويي هاتك ضحك يقولي والله لو انك قايله صديق عندك قلم كان أصرف .. ومن هنا كانت البداية (( موسيقى ذات ايقاع سريع )) وعزمت على تعلم اللغه الانجليزيه وبحكم اني مخرج فكنت اتابع افلام اممممم 80 بالميه من لغتي تعلمتها افلام .. مع اصرار وتحدي للذات ... الشاهد أحس اني ضيعت وش ابي اقول .. بس اللغه جدا ضروره في هالزمن ..

ok
^
^
^
^
y3nnee y3rf 3ngleezy

بثينة محمد
02-22-2010, 03:08 PM
أنا أؤمن بمبدأ سيلف ليرننغ Self Learning التعليم الذاتي و معظم لغتي يمكن حتى 90 % أفلام و تلفزيون / كنت أرفع الصوت و أربط الكلمات بالترجمة و أحاول اقرأ دايما و أكتب و أتكلم مع اخواتي لدرجة انه اليوم احنا لو احتد بيننا النقاش على شي نقلب انجليزي / و هذي عادة سيئة للأسف انه الي يتعلموا لغة أخرى يصير التعبير عندهم في المواضيع المهمة او الكلمات الصعب التعبير عنها باللغة الأخرى مو بالعربي !


بس هاف يو بن هذي قوية :) أنا كنت دايما ألخبط في السؤال مع Does , Do و أختي تضحك علي دايما .. و أكثر قاعدة أكرهها من أعماق قلبي Reported Speech !!!

أهلا بك طلال عايل :)

زخات مطر
02-22-2010, 10:08 PM
ما أجمل اللغة الانجليزية :)

الحقيقة أنها لغة مهمة وعالمية ..

الأهم هو الممارسة والتطبيق فهي التي تساعد على تثبيت اللغة والتعلم ..

أذكر عندما كنت في المرحلة الثانوية كنت أحب اللغة الانجليزية ومتفوقة فيها وعندما درست في الكلية وفي أول سنة في اللغة الانجليزية حسبت أنني لا أعرف شيئا منها !!
شيئا فشيئا تجمعت لدي الكلمات والحمد لله أجيدها ,, دائما ما يقال لي عندما أتحدث مع شخص أجنبي من أين تعلمتِ اللغة ؟! فأقول في الكلية في منطقتي .. فيقولون تجيديها بشكل رائع ..

لذا الحمد لله :)


شكرا على الموضوع القيم بثينة :)

شمس
02-23-2010, 12:01 AM
صدقتِ بالممارسة والتدريب أستطيع أطور لغتي
بدليل اللغه العربية أصعب لغة في العالم
ومع ذلك بعض الأجانب الذين يعيشون في البلاد العربية ويتعاملون دائماً مع العرب
تجدينهم يتحدثون العربية بطلاقة خلال شهر وربما أقل
والسبب الحوار والممارسة
بينما اللغة الأنجليزية لغة سهلة جداً جداً

أشكرك بثينة والله يسعدك ويوفقك

بثينة محمد
02-24-2010, 09:13 PM
ما أجمل اللغة الانجليزية :)

الحقيقة أنها لغة مهمة وعالمية ..

الأهم هو الممارسة والتطبيق فهي التي تساعد على تثبيت اللغة والتعلم ..

أذكر عندما كنت في المرحلة الثانوية كنت أحب اللغة الانجليزية ومتفوقة فيها وعندما درست في الكلية وفي أول سنة في اللغة الانجليزية حسبت أنني لا أعرف شيئا منها !!
شيئا فشيئا تجمعت لدي الكلمات والحمد لله أجيدها ,, دائما ما يقال لي عندما أتحدث مع شخص أجنبي من أين تعلمتِ اللغة ؟! فأقول في الكلية في منطقتي .. فيقولون تجيديها بشكل رائع ..

لذا الحمد لله :)


شكرا على الموضوع القيم بثينة :)


بالضبط زخات ، الي عنده الرغبة بيتعلم ، وانا مشتهية اتعلم ألماني و عبري الصراحة ، لو تعرفي احد يعلم ؟! أكون ممنونة لك :)

عبدالناصر الأسلمي
02-24-2010, 09:16 PM
شكرا لك ايتها الرائعة بثينة
انا فعلا محتاج اتعلم لغة انجليزية
وسأحضر الحصص ان شاء الله
اشكرك كثيرا وانا ممتن لك هذه البادرة

بثينة محمد
02-25-2010, 12:46 AM
صدقتِ بالممارسة والتدريب أستطيع أطور لغتي
بدليل اللغه العربية أصعب لغة في العالم
ومع ذلك بعض الأجانب الذين يعيشون في البلاد العربية ويتعاملون دائماً مع العرب
تجدينهم يتحدثون العربية بطلاقة خلال شهر وربما أقل
والسبب الحوار والممارسة
بينما اللغة الأنجليزية لغة سهلة جداً جداً

أشكرك بثينة والله يسعدك ويوفقك

فعلا اللغة العربية هي أصعب لغات العالم ، اللغة الانجليزية مو سهلة جدا جدا بس الاصرار و الممارسة تخليها سهلة :)

أشكرك سمو العزيزة على إضافتك :)

بثينة محمد
02-25-2010, 12:47 AM
شكرا لك ايتها الرائعة بثينة
انا فعلا محتاج اتعلم لغة انجليزية
وسأحضر الحصص ان شاء الله
اشكرك كثيرا وانا ممتن لك هذه البادرة


إن شاء الله إذا في عدد لا يقل عن 10 على الأقل راغبين ، رح احاول اخصص وقت معين يناسب الجميع و اعطي دورة مبسطة ع حسب طلب الأغلبية في نوعيتها :)

العفو ما عملت شي أنا :)

باتل عبدالعزيز
02-25-2010, 12:47 AM
من صغري
وانا اسمع الممارسة الممارسة
حلمي الانجليزي
كيف السبيل ؟ ..................... كيف
:(



شكرا ً بثينه

بثينة محمد
02-25-2010, 12:52 AM
من صغري
وانا اسمع الممارسة الممارسة
حلمي الانجليزي
كيف السبيل ؟ ..................... كيف
:(



شكرا ً بثينه


العفو باتل :)

مافي مشكلة ، شوفوا مين يبغى ، و بعد ما آخذ الإذن من الإدارة رح انسق معاكم لدورة مبسطة ع حسب مستوى و رغبة الأغلبية في وقت يناسبنا كلنا بإذن الله :)

بس لا تكونوا أقل من 10 عالأقل

زخات مطر
02-25-2010, 07:50 PM
بالضبط زخات ، الي عنده الرغبة بيتعلم ، وانا مشتهية اتعلم ألماني و عبري الصراحة ، لو تعرفي احد يعلم ؟! أكون ممنونة لك :)

لا والله يا بثينة بصراحة ما أعرف :)

سـ/ـماء غازي
02-25-2010, 08:05 PM
أنا أيضاً أرغب بذلك يابثينة
المشكلة لديّ تكمن في التحدث , لابأس استطيع القراءة والفهم بطلاقة خصوصاً مع تخصصي الجامعي المكثفة به اللغة
لكني لا أملك التحدث اطلاقاً فيما كان خارجا عن تخصصي .. و قليلاً جداً فيما كان من مجالي.

الدورة البسيطة - لو نويتِ طرحها - تدعم أي التوجهات التي ذكرتِها ؟

بثينة محمد
02-25-2010, 08:13 PM
أنا أيضاً أرغب بذلك يابثينة
المشكلة لديّ تكمن في التحدث , لابأس استطيع القراءة والفهم بطلاقة خصوصاً مع تخصصي الجامعي المكثفة به اللغة
لكني لا أملك التحدث اطلاقاً فيما كان خارجا عن تخصصي .. و قليلاً جداً فيما كان من مجالي.

الدورة البسيطة - لو نويتِ طرحها - تدعم أي التوجهات التي ذكرتِها ؟


مشكلة التحدث أنه لازم يكون عندك شريك دراسة أو أي شخص يشاركك هالمحادثات ، انت اش بدك من توجه و رح ادخله في الدورة :)

بثينة محمد
02-25-2010, 08:13 PM
لا والله يا بثينة بصراحة ما أعرف :)

مشكورة زخات :) لقيت العبري و باقي الألماني :)

ضياء شمس الأصيل
02-25-2010, 08:24 PM
...


تعلم أي لغة مهم في الحياة العملية وحتى العادية

في بلدي مثلا ندرس لغات كثيرة ولا نركز إلا على الانجليزية أو الفرنسية فقط

بحكم تواجدنا قريبين جدا بأوروبا

لدينا مدارس خاصة متخصصة في تدريس اللغات

وحتى في الجامعات تدرس كساعات اضافية ولمن يرغب تعلم اللغة التي يريدها

عني أنا شخصيا تعلمت الألمانية شخصيا ثم دعمتها في الجامعة وكنت لا أحضر بعض المحاضرات:)

على فكرة كل اللغات أغلب كلماتها لها جذور من اللغة العربية

فلا تقلقوا لأنكم ستجدونها سهلة

وهذا لا يمنع أن أقول أنني مهتمة بالفكرة ...

وبالتوفيق لكم جميعا:34:

...

فرحَة النجدي
02-26-2010, 12:04 AM
حسنٌ ، سأنضم لجملة الراغبين في التعلم :) ..

شكرا لكِ بثينة ..

بثينة محمد
02-26-2010, 02:42 PM
...


تعلم أي لغة مهم في الحياة العملية وحتى العادية

في بلدي مثلا ندرس لغات كثيرة ولا نركز إلا على الانجليزية أو الفرنسية فقط

بحكم تواجدنا قريبين جدا بأوروبا

لدينا مدارس خاصة متخصصة في تدريس اللغات

وحتى في الجامعات تدرس كساعات اضافية ولمن يرغب تعلم اللغة التي يريدها

عني أنا شخصيا تعلمت الألمانية شخصيا ثم دعمتها في الجامعة وكنت لا أحضر بعض المحاضرات:)

على فكرة كل اللغات أغلب كلماتها لها جذور من اللغة العربية

فلا تقلقوا لأنكم ستجدونها سهلة

وهذا لا يمنع أن أقول أنني مهتمة بالفكرة ...

وبالتوفيق لكم جميعا:34:

...


العزيزة ضياء :) اهتمامك محل تقدير :)
شكرا لأمنياتك :)
كوني بالقرب :)

بثينة محمد
02-26-2010, 02:43 PM
حسنٌ ، سأنضم لجملة الراغبين في التعلم :) ..

شكرا لكِ بثينة ..


مرحبا بك يا فرحة :)

العفو ، الحين صرتوا 4 ينقصكم 6 عشان أتوجه للإدارة بطلب موافقة عالدورة :)

باتل عبدالعزيز
02-26-2010, 08:36 PM
يارب يكملون :)

ريما الخالد
02-27-2010, 01:28 PM
العفو باتل :)

مافي مشكلة ، شوفوا مين يبغى ، و بعد ما آخذ الإذن من الإدارة رح انسق معاكم لدورة مبسطة ع حسب مستوى و رغبة الأغلبية في وقت يناسبنا كلنا بإذن الله :)

بس لا تكونوا أقل من 10 عالأقل


ابله بثينه وانا بعد ابي انجلش

بس يناسبني من 10 بالليل

ممكن ابله والا الا

بثينة محمد
02-27-2010, 02:50 PM
ابله بثينه وانا بعد ابي انجلش

بس يناسبني من 10 بالليل

ممكن ابله والا الا


هو ممكن ليش لأ ، بس لازم أشوف الباقي إذا يناسبهم :)

تصدقين ذكرتيني بأولادي الي أدرسهم بكلمة ابلة :)

ناديه المطيري
02-27-2010, 03:06 PM
I'd like to help u if u don't mind

depending on my schedule

I'm not perfect in English , but I'll do my best

go ahead It's grea8 work
u r grea8 2

thnx dear :)

بثينة محمد
02-27-2010, 03:15 PM
I'd like to help u if u don't mind

depending on my schedule

I'm not perfect in English , but I'll do my best

go ahead It's grea8 work
u r grea8 2

thnx dear :)

Sure deary , why not
It'd be my pleasure ..
let them be 10 at least and I'll ask the big head :77: so we can start " legally "

:icon20:

ماجد موني
02-27-2010, 05:36 PM
I think i'll be the fifth person
Go head teacher ^_^

سـ/ـماء غازي
02-27-2010, 08:00 PM
العمل يابثينة : )
:34:

باتل عبدالعزيز
02-27-2010, 08:51 PM
مايصير كذا يانادية
والا عشان نحن ُ لا نفهم تلك اللغة : )



تكلمي عربي

بثينة محمد
02-27-2010, 09:18 PM
I think i'll be the fifth person
Go head teacher ^_^


BIG Welcome :D
You'll be my right hand

بثينة محمد
02-27-2010, 09:19 PM
العمل يابثينة : )
:34:


عيوني لكِ يا عسل ، ما طلبت شي :)

بثينة محمد
02-27-2010, 09:20 PM
مايصير كذا يانادية
والا عشان نحن ُ لا نفهم تلك اللغة : )



تكلمي عربي



نادية تبي تساعدني في الدورة ، يعني استاذة مساعدة :)
و أنا قلتلها طيب بس نكمل العدد و ناخذ الإذن من الإدارة :)

مروان إبراهيم
02-27-2010, 10:01 PM
:
وأنا كمان اعتبروني في الصف : )
شكرا بثينة .

نهله محمد
02-27-2010, 10:33 PM
بثينة هههههه
أتفرجي على نور عيني المسلسل :) , سوي زي أختي .

بثينة محمد
02-27-2010, 10:55 PM
:
وأنا كمان اعتبروني في الصف : )
شكرا بثينة .


اهلين مروان :) مرحبا بك معانا

بانتظار الأربعة الباقين

بثينة محمد
02-27-2010, 10:56 PM
بثينة هههههه
أتفرجي على نور عيني المسلسل :) , سوي زي أختي .



نهلتي :) الله يقطع شيطانك قولي آمين ، قولي لأختك تتعلم من هنود احسن :d

ماجد موني
02-27-2010, 11:04 PM
BIG Welcome :D
You'll be my right hand

hahaha forget it i'm just a student sis
^_^

بثينة محمد
02-27-2010, 11:56 PM
hahaha forget it i'm just a student sis
^_^

انت كيف ما بدك مرحبا بك :)

الهنوف الخالدي
03-01-2010, 06:54 PM
بديّ لكن مزاجيّ مش ولابد ْ .
يلا خذيني في صفك قبل أتراجعْ : (

فهد حمود
03-01-2010, 07:54 PM
وأنا كمان ودي بالدورة , ياليت المحادثة ...!
سأعود ....!!

بثينة محمد
03-01-2010, 10:17 PM
بديّ لكن مزاجيّ مش ولابد ْ .
يلا خذيني في صفك قبل أتراجعْ : (

انت رقم 7 :) اخدتك اخدتك مافي مهرب :)

بثينة محمد
03-01-2010, 10:18 PM
وأنا كمان ودي بالدورة , ياليت المحادثة ...!
سأعود ....!!

اوكي ، بس دورلك شريك محادثة من الحين ولا مارح تستفيد شي ، المحادثة يبغالها ممارسة ومن غير شريك ما ينفع :)
رقم 8

باقي 2 حكلم الإدارة اليوم ان شاء الله :)

ناديه المطيري
03-03-2010, 02:14 AM
Sure deary , why not
It'd be my pleasure ..
let them be 10 at least and I'll ask the big head :77: so we can start " legally "

:icon20:



Deal..... ;)

ناديه المطيري
03-03-2010, 02:16 AM
مايصير كذا يانادية
والا عشان نحن ُ لا نفهم تلك اللغة : )



تكلمي عربي



لسه ماقلت شي
اجل لو نخش بالعميق وش بتسوي :d

انا اشوف ان بثينة قد نزلت الترجمة تحت :d

ناديه المطيري
03-03-2010, 02:13 PM
بثينة وش رايك في ترجمتي ؟
طبعاً طعّمتها بأسلوب أدبي

ترجمت 4 كلمات من مصادر خارجية




When a man steals your wife, there is no better revenge than to let him keep her.

David Bissonette

عندما يسرق رجلاً زوجتك ,, ليس هناك انتقام أفضل من أن تدعه يحتفظ بها







After marriage, husband and wife become two sides of a coin; they just can't face each other, but still they stay together
.
Sacha Guitry

بعد الزواج ,, يصبح كلا من الزوج والزوجة وجهان لعملة واحدة,,هما فقط لايستطيعان مواجهة بعضهما البعض ولكن مازال عليهم البقاء معاً.







By all means marry. If you get a good wife, you'll be happy. If you get a bad one, you'll become a philosopher.

Socrates


بكل حالات الزواج ,, إذا كانت لديك زوجة جيدة ستصبح سعيداً
وإن لم تكن كذلك ستصبح فيلسوفاً







Woman inspires us to great things, and prevents us from achieving them.

Anonymous


المرأة تلهمنا للأشياء العظيمة وتمنعنا من تحقيقها .







The great question... which I have not been able to answer... is, 'What does a woman want?

Dumas


السؤال العظيم والذي لم أستطع الإجابة عليه هو ( ماذا تريد المرأة ؟ )








I had some words with my wife, and she had some paragraphs with me.

Sigmund Freud


كان لدي بعض الكلمات مع زوجتي ,, في حين أنه كان لديها فقرات معي .








'Some people ask the secret of our long marriage. We take time to go to a restaurant two times a week. A little candlelight dinner, soft music and dancing. She goes Tuesdays, I go Fridays.

Anonymous


بعض الناس يتساءلون عن سر زواجنا الطويل!!
نأخذ بعض الوقت للذهاب إلى المطعم مرتين أسبوعياً
عشاء صغير على ضوء الشموع
رقص وموسيقى ناعمة
هي تذهب أيام الثلاثاء
وأنا أذهب أيام الجمع









'There's a way of transferring funds that is even faster than electronic banking. It's called marriage.'

Sam Kinison


هناك وسيلة لتحويل الأموال بل هي أسرع من المصارف الإلكترونية ,, تدعى ( الزواج )









'I've had bad luck with both my wives. The first one left me, and the second one didn't.'

James Holt McGavra

حظي سيئ مع زوجتيْ الإثنتين
الأولى تركتني
والثانية لم تفعل










Two secrets to keep your marriage brimming
1. Whenever you're wrong, admit it,
2. Whenever you're right, shut up.

Patrick Murra


هناك سرّان لجعل زواجك ممتلئاً
1- حين تخطئ ,,إعترف بذلك
2- وحين تصيب ,,أصمت










The most effective way to remember your wife's birthday is to forget it once....
Nash


أكثر طريقة فعالة لتذكّر عيد ميلاد زوجتك ,, هي نسيانه لمرة واحدة









You know what I did before I married? Anything I wanted to
.
Anonymous

هل تعلم ما الذي فعلته قبل الزواج ؟
كل ما أردت فعله .







My wife and I were happy for twenty years Then we met.

Henny Youngman

أنا وزوجتي كنا سعداء لمدة 20 عاماً
ثم التقينا.








A good wife always forgives her husband when she's wrong.

Rodney Dangerfield

الزوجة الجيدة دائماً ما تغفر لزوجها حينما تكون مخطئة







A man inserted an 'ad' in the classifieds: 'Wife wanted'. Next day he received a hundred letters. They all said the same thing: 'You can have mine.'

Anonymous

طرح رجلاً إعلاناً ضمن الإعلانات المبوبة ( مطلوب زوجة )
في اليوم التالي تلقّى 100 رسالة
جميعها تقول ذات الشيء ( بإمكانك الحصول على زوجتي )










First Guy (proudly): 'My wife's an angel!'
Second Guy: 'You're lucky, mine's still alive.'

Anonymous

الرجل الأول ( بفخر ) : زوجتي ملاك
الرجل الثاني : أنت محظوظ ,, مازالت زوجتي على قيد الحياة .

نواف العطا
03-03-2010, 02:20 PM
طيب ترجموا
جت الحزينه تفرح ما لقت لها مطرح :)
خصوصاً الابتسامه ابيها بالانجليزي يعني
من اليسار لليمين :)
ههههههه
وربي يسعدكم ويوفقكم

بثينة محمد
03-03-2010, 03:49 PM
بثينة وش رايك في ترجمتي ؟
طبعاً طعّمتها بأسلوب أدبي

ترجمت 4 كلمات من مصادر خارجية




when a man steals your wife, there is no better revenge than to let him keep her.

David bissonette

عندما يسرق رجلاً زوجتك ,, ليس هناك انتقام أفضل من أن تدعه يحتفظ بها







after marriage, husband and wife become two sides of a coin; they just can't face each other, but still they stay together
.
Sacha guitry

بعد الزواج ,, يصبح كلا من الزوج والزوجة وجهان لعملة واحدة,,هما فقط لايستطيعان مواجهة بعضهما البعض ولكن مازال عليهم البقاء معاً. و رغم ذلك يبقيان معا







by all means marry. If you get a good wife, you'll be happy. If you get a bad one, you'll become a philosopher.

Socrates


بكل حالات الزواج ,, إذا كانت لديك زوجة جيدة ستصبح سعيداً
وإن لم تكن كذلك ستصبح فيلسوفاً في كل الأحوال تزوج







woman inspires us to great things, and prevents us from achieving them.

Anonymous


المرأة تلهمنا للأشياء العظيمة وتمنعنا من تحقيقها . الأشياء







the great question... Which i have not been able to answer... Is, 'what does a woman want?

Dumas


السؤال العظيم والذي لم أستطع الإجابة عليه هو ( ماذا تريد المرأة ؟ ) هنا تقدري تستغني عن الواو رح تكون اجمل








i had some words with my wife, and she had some paragraphs with me.

Sigmund freud


كان لدي بعض الكلمات مع زوجتي ,, في حين أنه كان لديها فقرات معي . هدا خطأ ، انت هنا اعطيت مثال للترجمة الحرفية ، اش تعني فقرة ؟! يعني لو أحد قرأ الجملة مارح يفهم رح يحس في شي مفقود . لأنه كلمة فقرة عندنا لازم ترتبط بشيء آخر : فقرة عظمية مثلا ، فقرة من صفحة أو من موضوع . لكن فقرة لحالها رح تخلي المعنى مبهم . فانت ايش تقولي : جمل طويلة ، أو كثيرة ، شوفي فكري في كلمة بديلة لفقرة تعبر عن انه هي هذرت لين شبعت ، ممكن تقولي ثرثرة ! انت دوري بذوقك .








'some people ask the secret of our long marriage. We take time to go to a restaurant two times a week. A little candlelight dinner, soft music and dancing. She goes tuesdays, i go fridays.

Anonymous


بعض الناس يتساءلون عن سر زواجنا الطويل!!
نأخذ بعض الوقت للذهاب إلى المطعم مرتين أسبوعياً
عشاء صغير على ضوء الشموع
رقص وموسيقى ناعمة
هي تذهب أيام الثلاثاء
وأنا أذهب أيام الجمع

فكري فيها زي ما شرحتلك الي قبله ، جيبي شي أقرب للمعنى :) you can do it .







'there's a way of transferring funds that is even faster than electronic banking. It's called marriage.'

sam kinison


هناك وسيلة لتحويل الأموال بل هي أسرع من المصارف الإلكترونية ,, تدعى ( الزواج ) هنا ممكن أعذرك ، امم دائما تأكدي من جملتك بالعربي هل تعبر تماما عن المعنى بالانجليزي ، لا تخافي تغيري الكلمات ، انت بتنقلي معنى و فكرة مو كلمة . فالأفضل هنا إنك تقولي : صرف الأموال









'i've had bad luck with both my wives. The first one left me, and the second one didn't.'

james holt mcgavra

حظي سيئ مع زوجتيْ الإثنتين
الأولى تركتني
والثانية لم تفعل










two secrets to keep your marriage brimming
1. Whenever you're wrong, admit it,
2. Whenever you're right, shut up.

Patrick murra


هناك سرّان لجعل زواجك ممتلئاً
1- حين تخطئ ,,إعترف بذلك
2- وحين تصيب ,,أصمت

الحين كلمة brim هي فعل يعني :
To become full of something
يعني ممكن تقولي مترفا ، أو دوري انت و شوفي :) اش ممكن يناسب هالتعريف .







the most effective way to remember your wife's birthday is to forget it once....
Nash


أكثر طريقة فعالة لتذكّر عيد ميلاد زوجتك ,, هي نسيانه لمرة واحدة

هنا تقدر تقولي : اكثر الطرق فعالية / يعني نوعي في الأسلوب .







you know what i did before i married? Anything i wanted to
.
Anonymous

هل تعلم ما الذي فعلته قبل الزواج ؟
كل ما أردت فعله .







My wife and i were happy for twenty years then we met.

Henny youngman

أنا وزوجتي كنا سعداء لمدة 20 عاماً
ثم التقينا.








A good wife always forgives her husband when she's wrong.

Rodney dangerfield

الزوجة الجيدة دائماً ما تغفر لزوجها حينما تكون مخطئة







a man inserted an 'ad' in the classifieds: 'wife wanted'. Next day he received a hundred letters. They all said the same thing: 'you can have mine.'

anonymous

طرح رجلاً إعلاناً ضمن الإعلانات المبوبة ( مطلوب زوجة )
في اليوم التالي تلقّى 100 رسالة
جميعها تقول ذات الشيء ( بإمكانك الحصول على زوجتي )










first guy (proudly): 'my wife's an angel!'
second guy: 'you're lucky, mine's still alive.'

anonymous

الرجل الأول ( بفخر ) : زوجتي ملاك
الرجل الثاني : أنت محظوظ ,, مازالت زوجتي على قيد الحياة .



شوفي يا قلبي انت تمام ، لكن يبغالك ممارسة ، يعني في عندك كلمات لازم تعرفي معناها بالضبط و اش ممكن تحطي بدالها / في حاجة اسمها ترجمة بتصرف : اش يعني ؟!

يعني انك ممكن لو حاولت تترجمي من انجليزي لعربي و اتوقع انه انت كذا عملتِ / ممكن لو جيت تحاولي تترجمي تحسي ان العربي طلع مكسر فتقومي اش تعملي / تروحي تبدلي الكلمات أو ترتيب الكلمات بحيث انك انت فهمت المعنى بس ما تقوليه بنفس الطريقة تقوليه بطريقة اخرى . و هذي هي الترجمة بتصرف ، أهم ما فيها انك تنتبهي انك نقلت المعنى تماما ، طبعا بما انك شاعرة فالمفروض في علاقة وثيقة بينك و بين الكلمات و عندك قدرة انتقائية لها . و انا شفت هالقدرة عندك امس من انتحالك لشخصية رجل / ضللتيني يا شريرة :d
المهم
الي باللون الأحمر كانت مثل ما تقولي مواطن الضعف الي عملت فيها ترجمة حرفية ! لأنه السيء في الترجمة الحرفية انه مو ع كل الجمل تزبط ، أوقات تطلعلك الكلام مكسر فانت استندي عالتصرف احسن و افضل لأنها مستوى أعلى من الترجمة .

طبعا شي تمام انك صعبت عليك 4 كلمات بس ، بس المفروض انك تقوين قرائتك ، لأن الجمل كلها زي ما تقولي عامة ، و لو كنت مصيبة الكلمات الي بالأزرق هي الي صعبت عليك

تعرفي ؟ جربي تقرأي شعر ، مقاطع بسيطة / ان شاء الله ذكريني أرسللك روابط حلوة و تسلي فيها رح تقويك كثير ، بعدها انتقلي لشورت ستوريز و من ثم للنوفيلز

طبعا اذا انت حابة ، بس انا اشوف انك تتجرأي تسوي ترجمة معناتها ممكن تعملي الي قلتلك عليه من قراءة شعر و الخ . و دا كله ع فكرة رح يعطيك بعد في كتابتك ، يعني رح يخلي عندك قدرة اكبر عالتلون بما انك تحبي التضليل :d

آني وي مارح اتوسع اكثر عشان لا تطفشي و تحسي انك مستصعبة الموضوع / دامك بدأت لحالك منت بحاجتي غير ادفعك شوي قدام :)

بثينة محمد
03-03-2010, 03:52 PM
طيب ترجموا
جت الحزينه تفرح ما لقت لها مطرح :)
خصوصاً الابتسامه ابيها بالانجليزي يعني
من اليسار لليمين :)
ههههههه
وربي يسعدكم ويوفقكم

و لك من الدعوة مثلها :)

ناديه المطيري
03-03-2010, 04:43 PM
هلا بثينة

فيه كلمات أنا تعمدت أغيرها ماحبيت الترجمة تكون حرفية حبيت اكتبها بأسلوبي
المهم يوصل المعنى وهذا الاهم في الترجمة

بالنسبة لـ ( فقرة ) انا أصلا ماحبيتها وفاهمة أنو يقصد أن المرأة هذرة
يعني أنا أسولف شوي وهي مغير تهذر وربي فاهمة

لكن بهذه عجزت ألاقي بديل وتركتها مثل ماهي
حتى انتي عجزتي
الافضل نقراها بالانقلش




نأخذ بعض الوقت للذهاب إلى المطعم مرتين أسبوعياً

هنا ( نستغرق وقتاً ) تراي ترجمته ع السريع
وكان وراي صلاة ابلحق عليها



brimming

وهذه ترجمتها من برا لاني ماعرفت معناها وماحبيت المعنى وكنت بحط ( ضاجاً أو صاخباً ) لكن خفت احد ينط ويقول وش دخل ذا في ذا عشان كذا تركتها زي ماهي


transferring funds

بصراحة لخبطت بينها وبين transform
وفعلاً هي تجي هنا بمعنى صرف المال
تبعاً للـ context



هنا تقدر تقولي : اكثر الطرق فعالية / يعني نوعي في الأسلوب

كنت ابكتب كذا لكن برضو خفت احد ينط ويقول ورا تحولين المفرد الى جمع
عموماً اللي كتبته مب غلط




يعني كنت احاول امزج بين الترجمة وبين اسلوبي الخاص
وصدقيني اني ترجمت بتصرف لكن بعضها حاولت احافظ عليها
وترجمتها مب لهالموضوع لكن عقب تذكرت الموضوع وقلت اعرضه هنا


اما الكلمات اللي صعبت علي هي

funds - brimming - classifieds


طلعوا 3 مب 4




تراني ترجمته ع السريع وفوري المهم اني ترجمته بأسلوبي
وانا فاهمة عليك لانك مترجمة تبينه ترجمة حرفية ودقيقة رغم انك مرات تقولين ترجمي بتصرف وهذا اللي سويته في اكثر المقولات
أحياناً اشوف فلم له ترجمتين مختلفتين لكن المعنى واحد
دائماً لاقريت وسمعت فلم غير مترجم أفهمه ومو بالضرورة اني افهم كل كلمة
ع فكرة انا قرأت قصة قصيرة وعدة روايات طويلة عالمية رغم اني ما كملت بعضهم لاني اطفش بسرعة لكني قريت الى حد اني فهمت القصة يعني ماتعوق معي القراءة
يعني لاترسليلي شي منيب فاضية ولا همن جعلي ماترجمت :D

المهم المحادثة عندي

والمترجم يختلف عمله عن شخص يعرف انقلش ويحاول يترجم


المهم احمدوا ربكم اني ترجمت عاد والله اني انا احمد ربي بعد ههههه

خلاص استقلت من منصب أستاذ مساعد كود تزودون الراتب :( <-- بقريح محدن دارين عنتس

اثرك كنتي في الموضوع امس :D

thanx alot

بثينة محمد
03-03-2010, 05:41 PM
هلا بثينة

فيه كلمات أنا تعمدت أغيرها ماحبيت الترجمة تكون حرفية حبيت اكتبها بأسلوبي
المهم يوصل المعنى وهذا الاهم في الترجمة

بالنسبة لـ ( فقرة ) انا أصلا ماحبيتها وفاهمة أنو يقصد أن المرأة هذرة
يعني أنا أسولف شوي وهي مغير تهذر وربي فاهمة

لكن بهذه عجزت ألاقي بديل وتركتها مثل ماهي
حتى انتي عجزتي
الافضل نقراها بالانقلش






هنا ( نستغرق وقتاً ) تراي ترجمته ع السريع
وكان وراي صلاة ابلحق عليها



brimming

وهذه ترجمتها من برا لاني ماعرفت معناها وماحبيت المعنى وكنت بحط ( ضاجاً أو صاخباً ) لكن خفت احد ينط ويقول وش دخل ذا في ذا عشان كذا تركتها زي ماهي


transferring funds

بصراحة لخبطت بينها وبين transform
وفعلاً هي تجي هنا بمعنى صرف المال
تبعاً للـ context





كنت ابكتب كذا لكن برضو خفت احد ينط ويقول ورا تحولين المفرد الى جمع
عموماً اللي كتبته مب غلط




يعني كنت احاول امزج بين الترجمة وبين اسلوبي الخاص
وصدقيني اني ترجمت بتصرف لكن بعضها حاولت احافظ عليها
وترجمتها مب لهالموضوع لكن عقب تذكرت الموضوع وقلت اعرضه هنا


اما الكلمات اللي صعبت علي هي

funds - brimming - classifieds


طلعوا 3 مب 4




تراني ترجمته ع السريع وفوري المهم اني ترجمته بأسلوبي
وانا فاهمة عليك لانك مترجمة تبينه ترجمة حرفية ودقيقة رغم انك مرات تقولين ترجمي بتصرف وهذا اللي سويته في اكثر المقولات
أحياناً اشوف فلم له ترجمتين مختلفتين لكن المعنى واحد
دائماً لاقريت وسمعت فلم غير مترجم أفهمه ومو بالضرورة اني افهم كل كلمة
ع فكرة انا قرأت قصة قصيرة وعدة روايات طويلة عالمية رغم اني ما كملت بعضهم لاني اطفش بسرعة لكني قريت الى حد اني فهمت القصة يعني ماتعوق معي القراءة
يعني لاترسليلي شي منيب فاضية ولا همن جعلي ماترجمت :d

المهم المحادثة عندي

والمترجم يختلف عمله عن شخص يعرف انقلش ويحاول يترجم


المهم احمدوا ربكم اني ترجمت عاد والله اني انا احمد ربي بعد ههههه

خلاص استقلت من منصب أستاذ مساعد كود تزودون الراتب :( <-- بقريح محدن دارين عنتس

اثرك كنتي في الموضوع امس :d

thanx alot


هههه ليه بس يا نادية ، بالعكس الترجمة حلوة :) طيب شوفي انا فاهمة ان ترجمتك تمام ما قلت شي ، و ادري انك فاهمة الكلمات حبيبتي و مصدقتك :) بس في فرق بين الترجمة الحرفية و الدقيقة ، انا فعلا دقيقة بالنسبة للمعنى ، وعادة لما اصحح شي اكون ادق من لما اكتبه ، شي خارج عن إرادتي :d و بالنسبة لفقرة انا ما عجزت ، بس حبيت انت تجيبينها من غيري ، و قلتلك ع كلمة ثرثرة. انه تجيبي أي صيغة من الثرثرة . وانا ما قلت الي كتبتيه غلط بس قلت مواطن ضعف يعني اديتك شكل يخليها اقوى لك مستقبلا لما تمارسي اكثر انت بنفسك رح تكتشفي هالشي من غير ما اقلك . امم فكري اكثر ما تجي نستغرق وقتا ،
حبيبتي انت شطورة ما يحتاج تقولي ولا ماكان تطوعت تترجمي :) اذا في مجال لترجمة حرفية جميلة - ولو انه دايما صعب انك تلاقي شي زي كذا - فاوكي / لكن عادة التصرف احسن و اجمل و انا عارفة انك ترجمت تمام و لاحظي اني ما عدلت ع كل الجمل ، عدلت ع الي اشوف انك تقدري تخلينهم احسن . و اسلوبك طبعا مهم في الترجمة :) ولا تكرهين الترجمة ، يمكن انا كثرت كلام بس قلت انك لو مو مهتمة ليه حتترجمي عشان كذا قلت الكلام هذاك كله . :) و عموما كله في صالحك . إتقان اللغة الأجنبية يؤدي لا إراديا لقدرة على الترجمة لا ينقصها إلا ممارسة و بعض القواعد أو الأسس فقط .

حبيبتي انت :) لا شكر على واجب .

عبدالناصر الأسلمي
03-03-2010, 05:51 PM
ما اجمل ما تأتين به بثينة
لدي سؤال بشأن ترجمة الروايات
بشأن ترجمتهها من العربية الى لغة اخرى والعكس
هل يؤثر ذلك على روحها وتأثيرها في القاريء

بثينة محمد
03-03-2010, 06:00 PM
ما اجمل ما تأتين به بثينة
لدي سؤال بشأن ترجمة الروايات
بشأن ترجمتهها من العربية الى لغة اخرى والعكس
هل يؤثر ذلك على روحها وتأثيرها في القاريء


أولا ، انا لست خبيرة في الترجمة ، للأمانة اوضح هذه النقط مازلت ادرس الترجمة ولكنني متقدمة عن مستوى زميلاتي و المستوى الدراسي الذي أخوضه بتوفيق من الله أولا ثم بحكم ممارستي لها من قبل أن ادرسها .

ثانيا ، بالنسبة لترجمة الروايات ، لا يؤثر على روحها إلا بقدر ما يفقد كاتبها من فهم لها . بمعنى : الترجمة تعتمد على خبرة المترجم الذي لا تصح له الترجمة بدون أن يكون ذا علم في أصول اللغة و اللغويات و جذور الكلمات و أصل معانيها و اشتقاقها . فهو حين يملك هذا العلم بجانب التذوق الفني و الأدبي و قدرته على تحليل الرموز التي تشتمل عليها الرواية أو أي مقطوعة أدبية ، و هذا كله يأطره بأسلوبه الخاص و المميز في إيصال المعنى المنقول بالمحافظة على جماليته . بهذا كله يستطيع 70 % أن ينقل المقطوعة الأدبية بأمان . طبعا ، جُلَّ من لا يخطئ . البشر يسهو و هذا أمر طبيعي فما فقد من روح الرواية يعود لما فقده المترجم من فهم لها . و نفس الشيء ينطبق على تأثيرها في روح القارئ لأن التأثير يأتي من جمال النص و فكرته و أسلوب عرضه . هذا في حدود علمي ! :)

ترجمات المنفلوطي أكبر دليل على ما أقول .

شكرا لك ، عبد الناصر :)

تحياتي .

عبدالناصر الأسلمي
03-03-2010, 06:03 PM
شكرا لك بثينة استفدت من ردك
وأتمنى لك السعادة

فهد حمود
03-03-2010, 08:38 PM
ممكن سؤال للجميع .
ماهي أفضل القواميس للترجمة,/ عربي e , e عربي .
وهل لها رابط , مع العلم أن قاموس الوافي رفع ضغطي
وأخيرا متي ستقام الدورة ....

بثينة محمد
03-03-2010, 08:43 PM
ممكن سؤال للجميع .
ماهي أفضل القواميس للترجمة,/ عربي e , e عربي .
وهل لها رابط , مع العلم أن قاموس الوافي رفع ضغطي
وأخيرا متي ستقام الدورة ....

اهلين فهد ،

احسن قواميس بالنسبة للكتب Longman
و Oxford
لونغمان جدا ممتاز في انه يكون انجليزي انجليزي / و انجليزي عربي اكسفورد هو الأحسن ، عربي انجليزي شوف المورد احسن شي جربته .

الدورة ما زلنا بانتظار الموافقة :)

بثينة محمد
03-03-2010, 08:47 PM
شكرا لك بثينة استفدت من ردك
وأتمنى لك السعادة

العفو عبد الناصر :)

و شكرا ع امنيتك الجميلة .

سناء البخاري
03-03-2010, 08:56 PM
ما اجمل ما تأتين به بثينة
لدي سؤال بشأن ترجمة الروايات
بشأن ترجمتهها من العربية الى لغة اخرى والعكس
هل يؤثر ذلك على روحها وتأثيرها في القاريء


أخي عبد الناصر الترجمة تأخد من الرواية بعض جماليتها الأصلية
من الأفضل الاطلاع على اي عملـ ادبي بلغتهـ الام
يكون اجملـ
مثلا انا قرأت البؤساء بالفرنسية والعربية والاسبانية
ولكل لغة نكهتها الخاصة
لكن تبقى الفكرة والمضمون واحد
هناكـ اختلاف بسيط في بعض اللمسات
قد لا ينتبه لها الا من تعلق قلبه بالحرفـ:2006102523424873:

اختي بثينه رائعة بادرتك وانا اقدر فيكِـ هذه الروح المعطاء
كوني دائما مميزة:34:

بثينة محمد
03-03-2010, 09:44 PM
أخي عبد الناصر الترجمة تأخد من الرواية بعض جماليتها الأصلية
من الأفضل الاطلاع على اي عملـ ادبي بلغتهـ الام
يكون اجملـ
مثلا انا قرأت البؤساء بالفرنسية والعربية والاسبانية
ولكل لغة نكهتها الخاصة
لكن تبقى الفكرة والمضمون واحد
هناكـ اختلاف بسيط في بعض اللمسات
قد لا ينتبه لها الا من تعلق قلبه بالحرفـ:2006102523424873:

اختي بثينه رائعة بادرتك وانا اقدر فيكِـ هذه الروح المعطاء
كوني دائما مميزة:34:


شكرا سناء لإضافتك. :)

تحياتي و تقديري

عبدالناصر الأسلمي
03-03-2010, 09:51 PM
أخي عبد الناصر الترجمة تأخد من الرواية بعض جماليتها الأصلية

من الأفضل الاطلاع على اي عملـ ادبي بلغتهـ الام
يكون اجملـ
مثلا انا قرأت البؤساء بالفرنسية والعربية والاسبانية
ولكل لغة نكهتها الخاصة
لكن تبقى الفكرة والمضمون واحد
هناكـ اختلاف بسيط في بعض اللمسات
قد لا ينتبه لها الا من تعلق قلبه بالحرفـ:2006102523424873:

اختي بثينه رائعة بادرتك وانا اقدر فيكِـ هذه الروح المعطاء

كوني دائما مميزة:34:



شكرا لك اختي سناء
وفعلا انا بعد ما سألت بثينة ارستعرضت شيئا من هذا المجال
في ابواب اخرى غير المنتديات واتضح ان الترجمة تستخلص الروح الاولى للكتابة
وتترك النص الابداعي جسدا من غيرها جمادا
شكرا لك سناء حضورك مفرح

عبدالناصر الأسلمي
03-03-2010, 10:00 PM
I dream may not play)

فهد حمود
03-12-2010, 02:07 AM
:
متي..!!

بثينة محمد
03-12-2010, 02:13 AM
:
متي..!!



للأسف .. مارح يكون في دورة :(

متأسفة جدا منكم . لكن مو بكيفي .

سناء البخاري
03-12-2010, 02:17 AM
ليه خير؟؟؟

فهد حمود
03-12-2010, 10:04 AM
:
السبب منين من الادارة .
ولماذا مثل هذة الدورات ترفض.
نحن في أنتضارها على أحر من الجمر.
ثم ترفض.

بثينة محمد
03-12-2010, 04:52 PM
أكرر اعتذاري من الجميع لتخييب أملكم . كونوا على ثقة بأن هذا الأمر خارج عن إرادتي !