المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : شاركوني من فضلكم :)


بثينة محمد
03-13-2010, 06:30 PM
اليوم في محاضرة الأدب كنا بنحلل قصيدة من العصر الإليزابيثي للشاعر كريستوفر مارلو بعنوان " الراعي العاشق " . أول سؤال سألته الأستاذة كان : هل القصيدة سعيدة أم حزينة ؟! كل الطالبات كان رأيهم إنها سعيدة ، أنا كان لي وجهة نظر أخرى ! لكني تحفظت عليها و التزمت الصمت . و خلال تحليلنا للتكنيكات الأدبية و الخ و شرح الرموز ....الخ كان في تعليق جعلني فجأة أنفجر و أفاجئ الكل بعبارة : " انا مو شايفة انها سعيدة ، بالعكس .. ! " احم احم ردة فعل البنات كانت هجوم مؤدب ! أستاذتي تفاجأت بس هي ما شاء الله عليها اسلوبها روعة تعاملت مع الموضوع بطريقة فكاهية لتدفعني للنقاش .. المهم هذا نص القصيدة و ترجمة سريعة مني له ، القصيدة صعبة كترجمة لأنها من القرن السادس عشر 1599 لكني اجتهدت لإيصال المعنى . بعد كذا رح أقول اش وجهة نظري بالضبط ! و رأي الطالبات و الأستاذة :)

The Passionate Shepherd to His Love
Come live with me (http://www.people.vcu.edu/%7Etoggel/eng206/sh_notes.htm#come) and be my love,
And we will all the pleasures prove (http://www.people.vcu.edu/%7Etoggel/eng206/sh_notes.htm#prove)
That valleys, groves, hills, and fields, (http://www.people.vcu.edu/%7Etoggel/eng206/sh_notes.htm#valleys)
Woods, or steepy mountain yields.

And we will sit upon the rocks, (http://www.people.vcu.edu/%7Etoggel/eng206/sh_notes.htm#rocks)
Seeing the shepherds feed their flocks,
By shallow rivers to whose falls
Melodious birds sings madrigals.

And I will make thee beds of roses (http://www.people.vcu.edu/%7Etoggel/eng206/sh_notes.htm#roses)
And a thousand fragrant posies,
A cap of flowers, and a kirtle (http://www.people.vcu.edu/%7Etoggel/eng206/sh_notes.htm#kirtle)
Embroidered all with leaves of myrtle;

A gown made of the finest wool
Which from our pretty lambs we pull;
Fair lined slippers for the cold,
With buckles of the purest gold;

A belt of straw and ivy buds,
With coral clasps and amber studs:
And if these pleasures (http://www.people.vcu.edu/%7Etoggel/eng206/sh_notes.htm#pleasures)may thee move,
Come live with me, and be my love.

The shepherds' swains shall dance and sing
For thy delight each May morning (http://www.people.vcu.edu/%7Etoggel/eng206/sh_notes.htm#May):
If these delights thy mind may move (http://www.people.vcu.edu/%7Etoggel/eng206/sh_notes.htm#mind),
Then live with me and be my love.


تعالي معي ، و كوني حبيبتي ..

و سنستمتع معا بكل المسرَّات ..

لكِ ستخضع.. كل الأودية ، الغابات ، الهضاب و الحقول ،

الأخشاب و الجبال الشاهقة ..!


سنجلس على الصخور ، نشاهد الرعاة يطعمون قطعانهم

بجانب الأنهار نسمع صوت جريانها ،

و غناء العصافير لقصائد الحب ..


و سأصنع لك أسرَّة من الزهور ،

ألف عطر من باقات الورد ،

غطاء من الزهر بحواف مطرزة بالآس ..


و من أجساد حملاننا الجميلة سأخيط لك رداء من الصوف الفاخر

و لأجل البرد سأجلب لكِ ؛ حذاء مخطط جميل بإبزيم من الذهب الخالص ،


حزام من القش و براعم النباتات المتسلقة

بمشابك مرجانية مرصعة بالعنبر

و إذا كانت هذه المسرات ترضيك

تعالي معي ، و كوني حبيبتي ..


لأجل بهجتك ، كل صباح من مايو ،

سيرقص و يغني العشاق القرويون

إذا كانت هذه المسرات تقنعك ،

تعالي معي ، و كوني حبيبتي ..


طبعا أنا اجتهدت و بسرعة في الترجمة و حاولت قدر الامكان أنقل لكم المعنى من غير تحريف و بنفس الوقت من غير ما تكون اللغة ركيكة ..

أنا كان رأيي ، ان الشاعر ملتاع و مشتاق و يائس يحاول إقناعها بشتى الطرق / و لأني لا أرى ان اللوعة و الحنين و الرجاء يمكن وصفهم بالسعادة عارضت فكرة أن القصيدة تسمى " سعيدة أو مبهجة "

كان رأي البنات إنه عشان غناء العصافير و التصاوير في القصيدة و خاصة الاحتفال في آخر مقطوعة مو معقولة انه ما تكون قصيدة فرحة .. لأن مافي أي علامة أو دلالة لحزن الشاعر ..

لكن أنا أشوف ان هذا كله محاولات منه ، و القصيدة لا تعطي أي تلميح لاستجابة المحبوبة فكيف نحكم عليه انه هو فرحان ولا مبسوط / الأستاذة تقول انه هو كان متحمس لإقناعها مما ينفي حزنه ..

أنا شفت إنه لو ما كان تعبان و حزين من غيرها ما كان حيحاول يعمل كل الحفلة هذي عشان يغريها بالموافقة ..

و أرجع أقول إني ما أرى اللوعة و الشوق حالات شعورية تدخل تحت مسمى السعادة أو الفرحة ..

ملاحظة : أول درس في الأدب تعلمناه كان ان الأدب منطقة رمادية بمعنى مافي إجابة صحيحة او خاطئة .. كل وجهة نظر مقبولة طالما لها ما يثبتها :)
موضوعي هذا فضول ، هل يا ترى في من يشاركني الرأي أو له رأي آخر جديد او حتى نفس رأي أستاذتي العزيزة و الطالبات :)

عبدالعزيز رشيد
03-13-2010, 06:39 PM
ممكن تكون مبهجة لكن من شخص حزين الغرب اعتاد شعراؤهم على خلق بيئة مبهجة ومفرحة مع الحبيب في أشعارهم وبهذه الطريقة يعبّرون عن فرط امنياتهم والذي هو مرآة لحزن ابتعادهم , ومثل ذلك ماقال ابن زيدون في قصيدته "انّي ذكرتك بالزهراء مشتاقا" باستثناء بعض الأبيات لو ركّزنا على ماقاله في وصف الطبيعة فقط كعادة الغرب لوجدنا القصيدة مبهجة للقارئ والمتلقّي لكنّها كانت نابعة من قلب حزين ..

شكرا يابثينة

ضياء شمس الأصيل
03-13-2010, 06:48 PM
...


القصيدة حزينة جدا وسعيدة جدا:)
وبعد ست سنوات مات كريستوفر مارلو
كان موته غامضا...
...فأين الفرح في كتاباته؟
حذفت مقطعا من القصيدة
أكملي ترجمته...

قد أعود:15:
شكرا لك غاليتي بثينة:34:
...

بعد الليل
03-13-2010, 06:57 PM
بالتأكيد في الفراق حزن قد نلمسه من لوعة الشوق في صيغة الرجاء في أول القصيدة وتكراره في آخرها
ولكن الشاعر يغري حبيبته بــ وعود بــ حياة مبهجة حتى تعود إليه وتشاركه حياة :
كلها فرح ومشاركة
يظهر هذا في إعتنائه كــ عادتهم بــ الدفء من بردهم القارص وكذلك مشاهدة المناظر الجميلة كــ تفتح الزهور وجريان الأنهار وغيرها من جماليات الحياة التي يريد ان يتشارك معها

الحزن هنا موجود ولكن ليس هو الهدف أو الظاهر
فــ هو يعدها بــ بهجة في محاولة إستعادتها أو موافقتها على أمر ما

بثينة محمد
03-13-2010, 08:02 PM
ممكن تكون مبهجة لكن من شخص حزين الغرب اعتاد شعراؤهم على خلق بيئة مبهجة ومفرحة مع الحبيب في أشعارهم وبهذه الطريقة يعبّرون عن فرط امنياتهم والذي هو مرآة لحزن ابتعادهم , ومثل ذلك ماقال ابن زيدون في قصيدته "انّي ذكرتك بالزهراء مشتاقا" باستثناء بعض الأبيات لو ركّزنا على ماقاله في وصف الطبيعة فقط كعادة الغرب لوجدنا القصيدة مبهجة للقارئ والمتلقّي لكنّها كانت نابعة من قلب حزين ..

شكرا يابثينة

يعني تشاركني رأيي ؟! :)

بثينة محمد
03-13-2010, 08:08 PM
...


القصيدة حزينة جدا وسعيدة جدا:)
وبعد ست سنوات مات كريستوفر مارلو
كان موته غامضا...
...فأين الفرح في كتاباته؟
حذفت مقطعا من القصيدة
أكملي ترجمته...

قد أعود:15:
شكرا لك غاليتي بثينة:34:
...

هذا النص زي ما أعطتنا الأستاذة ، و هو الي لقيته في النت .. ماادري اذا النص الأصلي أكثر من الي عندنا بس رح اسأل الأستاذة ان شاء الله
أنا بالنسبة لي حزنت عليه لأني ما اشوف الشوق شعور سعيد أبدا !
طيب في رأيك فين الحزن و فين السعادة فيها ؟ :)

حبيبتي الشكر لكِ :)

بثينة محمد
03-13-2010, 08:13 PM
بالتأكيد في الفراق حزن قد نلمسه من لوعة الشوق في صيغة الرجاء في أول القصيدة وتكراره في آخرها
ولكن الشاعر يغري حبيبته بــ وعود بــ حياة مبهجة حتى تعود إليه وتشاركه حياة :
كلها فرح ومشاركة
يظهر هذا في إعتنائه كــ عادتهم بــ الدفء من بردهم القارص وكذلك مشاهدة المناظر الجميلة كــ تفتح الزهور وجريان الأنهار وغيرها من جماليات الحياة التي يريد ان يتشارك معها

الحزن هنا موجود ولكن ليس هو الهدف أو الظاهر
فــ هو يعدها بــ بهجة في محاولة إستعادتها أو موافقتها على أمر ما

اوكي ن يعني تشوفي القصيدة مبهجة ، طيب و الشاعر نفسه ؟ فرحان ؟!

:)

الهنوف الخالدي
03-14-2010, 04:09 PM
قد أقُول : أنَه حُزن الشعراء كمَا بالعاَده . يضعك على المحفْ
ليس بالحُزن ولا بالفرح . إنما بالأثنان سويا َ.
وتعُود النظَره الشعُوريه للشخصْ حسبما شعُوره وتجربُته .

.
قرئتُها في عيني : إستدعائيّه للفرح . والحيَاه النابِضه .
ورغم جهلي بالادب الانجليزي لكن أحببتُ المُساعده : )

صالح العرجان
03-14-2010, 04:41 PM
أطراف الضوء [ بثينه محمد ]

ماذا لو كانت الترجمة للقصيده [ مقفاة وعلى وزن ] أقصد الشعر العمودي هل ستحمل طابع الفرح أو ستتجه لـ الدمع من الداخل !!
الترجمه هي العامل الحراري لتمرير إبداع الأمم بلغة مفهومه وجميلة
لذا سنجد التفاوت في منظر الجمال من مترجم لـ آخر كل على حسب ما وهبه الله من قوة وتمكن في تصخير اللغة

كل صبر حتى محاولة منكِ بتجربة الترجمة للقصيده على طريقة الشعر العمودي


معلومه
إستطاع اللغوي المصري إدراج المفرده الشعبية عوضاً عن تلك الصحيحه في أصلها وأراه ضعف ولو كان ظاهره قوة في الإنتشار

رد ود

http://ro7elb7r.jeeran.com/ثَغْرٍ%20الوٍُرٍٍدِ.gif

بثينة محمد
03-14-2010, 08:41 PM
قد أقُول : أنَه حُزن الشعراء كمَا بالعاَده . يضعك على المحفْ
ليس بالحُزن ولا بالفرح . إنما بالأثنان سويا َ.
وتعُود النظَره الشعُوريه للشخصْ حسبما شعُوره وتجربُته .

.
قرئتُها في عيني : إستدعائيّه للفرح . والحيَاه النابِضه .
ورغم جهلي بالادب الانجليزي لكن أحببتُ المُساعده : )





:) تشيارا ..
وضعت هذا الموضوع فضولا مني لرؤية ان تركت القصيدة نفس الانطباع - الذي تركته عندي- عند الآخرين

ربما فعلا حزن الشعراء كما تقولين :) كل الآراء جائزة و اختلاف وجهات النظر جميل و يدعو لارتقاء الفكر

شكرا لكِ :)

بثينة محمد
03-14-2010, 08:45 PM
أطراف الضوء [ بثينه محمد ]

ماذا لو كانت الترجمة للقصيده [ مقفاة وعلى وزن ] أقصد الشعر العمودي هل ستحمل طابع الفرح أو ستتجه لـ الدمع من الداخل !!
الترجمه هي العامل الحراري لتمرير إبداع الأمم بلغة مفهومه وجميلة
لذا سنجد التفاوت في منظر الجمال من مترجم لـ آخر كل على حسب ما وهبه الله من قوة وتمكن في تصخير اللغة

كل صبر حتى محاولة منكِ بتجربة الترجمة للقصيده على طريقة الشعر العمودي


معلومه
إستطاع اللغوي المصري إدراج المفرده الشعبية عوضاً عن تلك الصحيحه في أصلها وأراه ضعف ولو كان ظاهره قوة في الإنتشار

رد ود

http://ro7elb7r.jeeran.com/%d8%ab%d9%8e%d8%ba%d9%92%d8%b1%d9%8d%20%d8%a7%d9%8 4%d9%88%d9%8d%d9%8f%d8%b1%d9%8d%d9%8d%d8%af%d9%90. gif



العزيز صالح :) لا أستطيع التجرؤ و نقلها كشعر عمودي و أنا لا أجد في نفسي الثقة و المعرفة الكافية بالشعر العمودي .. لكني أترك الحرية لمن أراد أن يجرب ..

العفو منك فلم أفهم العبارة الخاصة باللغوي المصري :) إذا تكرمت اشرح لي .:34:

بثينة محمد
03-14-2010, 08:56 PM
للمزيد من الايضاح ..
أعود لأكرر أن جميع الآراء مقبولة و ليس هدفي أن أجد مخطئا أو مصيبا . هدفي مشاركة جميلة : رأي و سبب .

نعم ، الشاعر كان يعد حبيبته بالكثير من المباهج و يثبت عظم حبه لها ، لكن كان هناك انطباع في معظم القصيدة و كأنه يقول : إذا وافقت على عرضي فكل هذا سيكون لكِ .. مقتبس من أستاذتي الجميلة .

أرى أنا أن لا رجل يعد بكل هذا إذا لم يكن متشوقا متيما ولِها .أيضا ، الحب الشديد ليس شرطا لكونه متبادل ! ليس هناك أي علامة تثبت مبادلة المحبوبة لبطل القصيدة أي مشاعر. بالعكس ، الأولى أن تكون صادة و رافضة و إلا لمَ العناء و الإغراء بكل هذه العطايا ؟! و إن كانت بهذا الصدود الذي يدفعه لكل هذا اليأس و عرض كل ما هو خيالي و موجود فكيف يكون سعيدا ؟ نعم هو يعرض الكثير من الفرح و الكثير من السعادة لكن الانسان لا يعرض شيئا بدون مقابل . لَكأني به يقول : أنا أفقد كل هذا حين لا تكوني معي ، فتعالي أرجوك لكيلا أفقد هذا العالم الرائع ..
أرى يأسا و شفافية و حزنا بالغا .. أرى قلبا يحتضر و ينادي " إكسير الحياة " محبوبته . أرى مشهد المريض الآيس من مرضه و يمضي اللحظات الأخيرة من حياته يحلم بكل ما يريد و يدعو أحلامه النائية عنه .
هو بها ملك يشاهد الشعب يمارس حياته الطبيعية في هدوء و سلام . هو معها ينام كالطفال محاط برائحة الزهور المهدئة و آمنا من البرد دوما . هو معها كل شيء و بدونها كل شيء . ولو كان معها و سعيدا بوجودها لما طلب !


:) ما زلت أنتظر آراء و إقناعا .

عبدالعزيز رشيد
03-14-2010, 11:06 PM
يعني تشاركني رأيي ؟! :)


تقريبا ولو أنّها تعطي البهجة بانطباع القارئ

سعد الصبحي
03-14-2010, 11:16 PM
في اعتقادي أن القصيدة رغم الأشياء الجميلة التي عددها الشاعر ,
تنبع من قلب حزينٍ مملوء بالحنين لحبيبته ...
لكن مايجعلها تلبس الفرح أي القصيدة ,
أنه لم يكتب حرفاً واحداً عن ذاته ليُظهر مافي صدره من حنين وحُزن .


شكراً بثينة .

ألق
03-14-2010, 11:56 PM
ما زلت أنتظر آراء و إقناعا .


طيب حتى على افتراض إن قلبه موجوع والخ .. تذكرين الحادثة المتكرّرة في معظم قصص الأطفال..
الفستان الجميل بدأ حياته كستارة نافذة؟



أنت تتكلمين حول أسباب افتراضيّة للقصيدة, تفسّرين حمااسته الكبيرة في الوعود بيأسه ولوعته, بينما الرأي" الثاني" وأنا بينهم منشغل بأجواء القصيدة "مفرداتها" وصورها والحركة داخلها.

إش يميّز الحزن واليأس عن الغضب والثورة ؟
الحزن كاامد وإن ظهر ؟ على هيئة "انخفاض طاقة" لا هو غضب ولا لوعة ولا ألم ولا ثورة بينما القصيدة أعلاه مليانة حياة"طاقة", هذي الثيمة هي دلالة انتفاء الحزن بالنسبة لي, مثلا و حتى على فرضيّتك أن أحلامه" هنا" ناتجة عن لوعته واشتياقه وصدودها, لا يُشترط بالضرورة أنّها أسباب للحزن بالنسبة له, افترضي معي سيناريوهات.. مثلا " مازوخي" وتستهويه لعبة الصدود والكيّ .. أو إنه يتقرّب لها ويتلوّع بهذي القصيدة "رشوة سُكّر" وشوية كلام حلو, أو أن اللوعة والاشتياق حلواات وراضيهن أو أو بالتالي ولتعدّد سيناريوهات أسبابه, يصير المحّك في الحكم على القصيدة إنها مبهجة أو حزينة خارج عن تحليل الأسباب, الحكَم هو "أجواء النص", الأجوااء هنا صاخبة .. مليانة صُوِر ملوّنة, وعود مُستقبليّة ما تلتفت لورا حتى ولا نتفة حنين.. و ذي كلّهن توليفة سمات أقرب للبهجة والفرح والحياة والأمل منها للحزن واليأس.


وللآن في الرمادي ~ _

محمد عيضه
03-14-2010, 11:59 PM
بما أن متصفحك يابثينة يبهج القلب .... فأنا اقول أن القصيدة مبهجة.... أكاد أن أتخيل انجليزيا باردا يلقيها بابتسامة هادئة...!

أرى في القصيدة وداعة وطمأنينة لا أجد فيها مايشي بالحزن أو التشاؤم...

أما اقتراح الأخ صالح بنظم القصيدة عموديا فهو غريب ...ففضاء الموسيقى الداخلية لغناء الشاعرتغنيك عن محاولة صلبه في أقفاصنا الصدئة..! هكذا أجمل وأكمل في نظري

بثينة
صالح
الجميع

كونوا بحب جميعا

بثينة محمد
03-15-2010, 03:40 PM
تقريبا ولو أنّها تعطي البهجة بانطباع القارئ


شكرا لك عبد العزيز :) :34:

بثينة محمد
03-15-2010, 03:59 PM
في اعتقادي أن القصيدة رغم الأشياء الجميلة التي عددها الشاعر ,
تنبع من قلب حزينٍ مملوء بالحنين لحبيبته ...
لكن مايجعلها تلبس الفرح أي القصيدة ,
أنه لم يكتب حرفاً واحداً عن ذاته ليُظهر مافي صدره من حنين وحُزن .


شكراً بثينة .


سعيدة بوجودك يا سعد ، شكرا لإضافتك :) :34:

ضياء شمس الأصيل
03-15-2010, 04:22 PM
...


أسألك غاليتي بثينة
هل يوجد هذا الحب المثالي ...والذي يعد به لحبيبته؟

من ردّ عليه من الشعراء على قصيدته هذه؟
أليست من الشعر الغنائي... فاستطاع في زمانه أن يجلب مستمعين إليه وإلى قصائده؟
ألا يعلم أن هذا الحب المثالي غير موجود؟
أي امرأة هذه تقبل بهكذا وعود وحب لا يتحقق؟

سألت فقط فأجيبني أستاذتي:34:

...

بثينة محمد
03-15-2010, 10:03 PM
...


أسألك غاليتي بثينة
هل يوجد هذا الحب المثالي ...والذي يعد به لحبيبته؟

من ردّ عليه من الشعراء على قصيدته هذه؟
أليست من الشعر الغنائي... فاستطاع في زمانه أن يجلب مستمعين إليه وإلى قصائده؟
ألا يعلم أن هذا الحب المثالي غير موجود؟
أي امرأة هذه تقبل بهكذا وعود وحب لا يتحقق؟

سألت فقط فأجيبني أستاذتي:34:

...

يا عزيزتي ضياء ، لا يوجد شيء مثالي في هذه الحياة . لا أعلم إن رد عليه أحد ، في الحقيقة نحن لم ندرس سيرة كريستوفر مارلو و إنما كان هذا النص مختارا من قبل أستاذة المادة لتعليمنا تحليل النصوص و التكنيكات الأدبية ابتداء من العصر الإليزابيثي وصولا بالأدب الحديث . نعم هي من الشعر الغنائي . لا أعتقد أن هذا الحب المثالي غير موجود . قليل و نادر لكن يكفيني أن أصدق بأن هناك ولو شخصا واحدا في العالم يحب بهذه الطريقة . امممممم المرأة التي تقبل بهكذا وعود لابد أن تكون مغرمة بشكل أعمى ..!

أتمنى أن تكون إجاباتي شافية يا عزيزتي :)

بثينة محمد
03-15-2010, 10:09 PM
طيب حتى على افتراض إن قلبه موجوع والخ .. تذكرين الحادثة المتكرّرة في معظم قصص الأطفال..
الفستان الجميل بدأ حياته كستارة نافذة؟



أنت تتكلمين حول أسباب افتراضيّة للقصيدة, تفسّرين حمااسته الكبيرة في الوعود بيأسه ولوعته, بينما الرأي" الثاني" وأنا بينهم منشغل بأجواء القصيدة "مفرداتها" وصورها والحركة داخلها.

إش يميّز الحزن واليأس عن الغضب والثورة ؟
الحزن كاامد وإن ظهر ؟ على هيئة "انخفاض طاقة" لا هو غضب ولا لوعة ولا ألم ولا ثورة بينما القصيدة أعلاه مليانة حياة"طاقة", هذي الثيمة هي دلالة انتفاء الحزن بالنسبة لي, مثلا و حتى على فرضيّتك أن أحلامه" هنا" ناتجة عن لوعته واشتياقه وصدودها, لا يُشترط بالضرورة أنّها أسباب للحزن بالنسبة له, افترضي معي سيناريوهات.. مثلا " مازوخي" وتستهويه لعبة الصدود والكيّ .. أو إنه يتقرّب لها ويتلوّع بهذي القصيدة "رشوة سُكّر" وشوية كلام حلو, أو أن اللوعة والاشتياق حلواات وراضيهن أو أو بالتالي ولتعدّد سيناريوهات أسبابه, يصير المحّك في الحكم على القصيدة إنها مبهجة أو حزينة خارج عن تحليل الأسباب, الحكَم هو "أجواء النص", الأجوااء هنا صاخبة .. مليانة صُوِر ملوّنة, وعود مُستقبليّة ما تلتفت لورا حتى ولا نتفة حنين.. و ذي كلّهن توليفة سمات أقرب للبهجة والفرح والحياة والأمل منها للحزن واليأس.


وللآن في الرمادي ~ _





صحيح ، كلامك مقنع . و جميل التزامك بالقرائن في إثبات رأيك . طبعا من الممكن يكون حزين ، مبتهج الخ ..! لكن عن نفسي أنا كل ما شعرت به هو الحزن على بطل القصيدة . لا أعلم لماذا . لأجيب ربما علي أن أحلل نفسي أنا . لكن لم ألتقط شيئا سوى اللوعة ، لم أستطع رؤية المباهج . أستطيع إدراك ما تقولين و أستطيع أن أوافقك منطقيا لكن قلبي و حدسي لا يستجيب لهذا المنطق فهو تحت تأثير شعور الحزن الذي التقطه من التحليل النفسي للرموز :) ربما بعد عدة سنوات سأغير رأيي و أختار كونها مبهجة . ربما سأتعمق أكثر في سيرته أو في القصائد الانجليزية القديمة عموما و أتفق معك عقلا و قلبا . كل هذا جائز . لكنني ما أزال أشعر بلوعته و يأسه . :)

شكرا لك كثيرا يا ألق . إضافتك تعني لي . تحيتي و تقديري :)

بثينة محمد
03-15-2010, 10:11 PM
بما أن متصفحك يابثينة يبهج القلب .... فأنا اقول أن القصيدة مبهجة.... أكاد أن أتخيل انجليزيا باردا يلقيها بابتسامة هادئة...!

أرى في القصيدة وداعة وطمأنينة لا أجد فيها مايشي بالحزن أو التشاؤم...

أما اقتراح الأخ صالح بنظم القصيدة عموديا فهو غريب ...ففضاء الموسيقى الداخلية لغناء الشاعرتغنيك عن محاولة صلبه في أقفاصنا الصدئة..! هكذا أجمل وأكمل في نظري

بثينة
صالح
الجميع

كونوا بحب جميعا


شكرا لإضافتك و رأيك أخ محمد . ألا تحب أن تحاول إقناعي برأيك ؟! :)

شكرا لك من جديد .