مشاهدة النسخة كاملة : بول إيلوار / Paul Eluard
عماد تريسي
10-12-2014, 03:24 PM
http://www.adab.com/photos/world/588.jpg
ولد الشاعر في الرابع عشر من كانون الأول من عام 1895 في سانت دينيس في فرنسا وأكمل دراسته في باريس لكنه قطعها بسبب مرض أصاب صدره ولم ينقطع عن مطالعة شعر ويتمان وشعراء المدرسة الاجتماعية الذين كانوا يعبرون عن الحياة الجماعية في المجتمع ..
نشر أول أعماله (قصائد أولى) عام 1913 وأعقبها بمجاميع (حوارات عديمة الجدوى) و(قصائد من أجل السلام) وفي عام 1919، انضم الى حركة الدادائية وعقد صداقات مع أراغون وبريتون وتزارا وحين ظهرت حركة السريالية ،انضم اليها أيضا وأصدر لها مجلة "الثورة السريالية "...
ابان ذلك ، كانت اصداراته تتوالى بغزارة وتعلن انضمامه الى الحزب الأشتراكي...
كانت أشعاره محملة بروح المقاومة حتى انه استحق (وسام المقاومة )عام 1944عن قصائده (أهل للحياة)، (في موعد ألماني)،(الى بابلو بيكاسو).شارك ايلوار في مؤتمرت عديدة للسلام وصار في عام 1948داعية للسلام والحرية في عدة دول ولم ينقطع عن المشاركة في المؤتمرات والمظاهرات والكتابة المتواصلة حتى صارع آخر انتكاسة مرضية في 18 تشرين الثاني عام 1952لتنتصر عليه ويغادر الحياة بعدها تاركا شعره أمانة تتناقلها الأجيال
عماد تريسي
10-12-2014, 03:36 PM
العاشقة
واقفة على أهدابي
شعرها يتخلل شعري،
لها شكل يديّ،
ولون عينيّ،
في ظلي تتلاشى
كما يتلاشى حجرٌ في السماء
بعيونها التي لا تغمض
تمنع عينيّ النوم.
بأحلامها الرافلة في فيضٍ من الضياء
تجعل الشموس تتلاشى،
تجعلني أضحك، أبكي، ثم أضحك،
أتكلم دون أن يكون هناك شيءٌ يُقال.
*
ترجمة جمانة حداد
عماد تريسي
10-12-2014, 03:36 PM
قوسُ عينيك
قوسُ عينيكِ يُحيطُ بقوسِ قلبي،
حلبةَ رقصٍ ونعومة،
مكللةً بهالةِ الزمانْ، مهدَ ليلٍ آمنٍ،
وإن لم أعد أذكر يوماً كل ما عاشته عيناي في هذي الحياة،
فذلك لأن عيونكِ لم تكن قد رأتني،
.
أوراقُ شجرِ النهار ورغوةُ الندى،
مزاميرٌ من رياح، وابتساماتٌ من شذى،
أجنحةٌ تغمر الكونَ بفيضٍ من ضياء،
سفنٌ محملةً بالسماءِ والبحرِ،
صيادون يصطادون الضجيج، ومنابعُ ألوان،
.
عطورٌ تفتحت في غمرةِ الفجرِ،
تَرْفُلُ وسطَ أعشابِ النُجومْ،
وكما تمنحُنا البراءةُ ضوءَ النهارْ،
فإن عيونَكِ تمنحُنا العالمَ بِأَسْرِهِ.
*
ترجمة:نجاة محمد علي
عماد تريسي
10-12-2014, 03:37 PM
فَــقِــيـدتــي حَـيَّـة
*هذه القصيدة : ينعي فيها / إيلوار زوجته الثانية (Maria Benz Nusch) التي تزوجها عام 1934 ، و توفيت عام 1946
في حزني ، كل الأشياء ساكنة
أنا لا أنتظر أحداً ، سيأتيني
ليس بالنهار ، و لا بالليل
و لن تعود حالتي أبداً - كما كنت سابقاً
عيناى إفترقتا عن عينيك
فاقدي الثقة ، ضائع بريقهما
شفتيَّ إنفصلتا عن شفتيكِ
و كفتا عن المتعة
بلذة الحب ، و بهجة الحياة
يداىَّ إنفصلتا عن يدّيكِ
و كل الأشياء منهما تضيع
خُطواتي تباعدت عن خُطواتِك
و لن أستطع المُضي ، حيث لا يوجد طريق
قدماى فقدتا توازنهما ، و لن يعرفا الراحة
مما أوحي لي َّ أن حياتي قاربت على نهايتها
مع حياتك
حياتي في وجودك
الذي إعتقدتُ بلانهايته
و مستقبلي هو أملي الوحيد في مقبرة
مماثلة لمقبرتك محاطة بإناس غير مبالين
يحتويني دفؤك إذا ما كنت بقربك ِ ، و يعتريني البرد مع الآخرين .
*
ترجمة : إدوارد فرنسيس
****
(النص الأصلي)
Ma morte vivante
Dans mon chagrin, rien n’est en mouvement
J’attends, personne ne viendra
Ni de jour, ni de nuit
Ni jamais plus de ce qui fut moi-même
Mes yeux se sont séparés de tes yeux
Ils perdent leur confiance, ils perdent leur lumière
Ma bouche s’est séparée de ta bouche
Ma bouche s’est séparée du plaisir
Et du sens de l’amour, et du sens de la vie
Mes mains se sont séparées de tes mains
Mes mains laissent tout échapper
Mes pieds se sont séparés de tes pieds
Ils n’avanceront plus, il n’y a plus de route
Ils ne connaîtront plus mon poids, ni le repos
Il m’est donné de voir ma vie finir
Avec la tienne
Ma vie en ton pouvoir
Que j’ai crue infinie
Et l’avenir mon seul espoir c’est mon tombeau
Pareil au tien, cerné d’un monde indifférent
.J’étais si près de toi que j’ai froid près des autres
عماد تريسي
10-12-2014, 03:59 PM
قصيدتي الأخيرة
رسمت أرضا قاحلة..
وأناس متعبون
رسمت الفرح بعيدا دوما...
رسمت أرضا موحشة
حيث يقبع الناس في بيوتهم
رسمت سماوات متشابهة
وبحرا يمتلك كل السفن
غيم ورياح...ومطر...
رسمت سماوات متشابهة...دوما
حيث يقبع الناس في بيوتهم...
انفقت اياما..وأياما...لأتم عملي
لم أزعج أحدا...لحسن الحظ...
لم أطلب شيئا...وسأذهب...
لأطرق باب الجحيم
*
من مجموعة " قصائد اولى "
ترجمة:عدوية الهلالي
عماد تريسي
10-12-2014, 03:59 PM
الصديق
صورة شمسية...ومجموعة اصدقاء
آه لو دامت الشمس
في نهاية النفق المظلم...
ألق يلتمع بشدة
حيث يغمرنا النور...مـتأخرا...
الخير...لوحة جميلة
التجربة...أمر يمكن ادراكه ...
الأمل...فراشات..
وهو...أمل جميل...
*
من مجموعة " قصائد للسلام "
ترجمة:عدوية الهلالي
عماد تريسي
10-12-2014, 07:31 PM
كســل
رميتُ بقنديلي في البستان ليبصر جليّاً ثمّ هجعــتُ..
الصّخبُ هزَّ كل شيء خارجا.
سمعي استسلمَ للرقـــاد.
الضوءُ يطرق بابي.
*
عماد تريسي
10-12-2014, 07:33 PM
شيخوخة
ظلُّ الثلج،
قلبٌ بريء، دماءٌ حزينة، قلبُ طفل.
النــــور.
دائما ثمة أيامُ الشمس والغيم..
السمــاء، أَيـــْدٍ مُشْرَعة، لقــاءٌ عَطِر..
*
عماد تريسي
10-12-2014, 07:36 PM
سوف أُصعِّد هذياني
كي تستبقيها قبلةً واحدةً
كي تحوْطها الَّلذة
مثل صيفٍ أبيض أزرق وأبيض
كي تكون لها قاعدة من الذهب الصافي
كي يتحرك صدرها ناعماً
تحت الحر الذي يشد الجسد
نحو لمسةٍ لامتناهيةٍ
كي تكون مثل سهل
عارية ومرئية من كل صوب
كي تكون مثل مطرٍ
عجائبيٍ بلا غيم
مثل مطر بين نارين
مثل دمعة بين ضحكتين
كي تكون ثلجاً مباركاً
تحت الجناح الدافىء لعصفور
حين تسيلُ الِّدماء سريعةً
في شرايين الريح الجديدة
كي يعمّق جفناها المفتوحان
الضوء
عطرا ًكاملاً على صورتها
كي يتفاهم ثغرها والصمت
كي تضع يداها راحتهما
على كل رأس يستيقظـ
كي تتواصل خطوط يديها
في أيدٍ أخرى
مسافاتٍ لعبور الوقتِ
سوف أصعّد هذياني.
* * *
لستُ وحيداً
محمّلةً
ثماراً خفيفة على شفتيها
مزيّنةً
بألف زهرة مختلفة
مجيدةً
بين ذراعي الشمس
سعيدةً
بعصفور مألوف
مفتونةً
بقطرة مطر
أجمل
من سماء الصبح
وفيّةً
أتحدث عن حديقةٍ
أحلم
لكني أحبُّ بحق.
* * *
من دونكِ
تفسد شمس الحقول
تنام شمس الغابات
تختفي السماء الحيّة
ويُثقل المساء على كل الأنحاء.
ليس للعصافيرإلَّادرب واحدة
كلها جمود
بين بضعة أغصانٍ عارية
حيث عند نهاية الليل
سيجيء ليلُ النهاية
ليل الليالي الوحشي
البرد يصير برداً في الأرضِ
في الكرمة الباطنية
ليل بلا أرق
بلا ذكرى النهار
عدوّ رائعٌ
مستعدٌ لكل شيءٍ ومستعد للجميع
الموت لا واحداً ولا مزدوجاً
عند نهاية هذا الليل
لأنه لم يعد ثمة فسحة للأملِ
لأني لم أعد معرضاً لشيء.
* * *
شعركِ الذي من برتقالٍ في فراغ العالم
في فراغ زجاج النوافذ المثقلة بالصمت والظل
حيث تبحث يداي العاريتان عن كل انعكاساتكِ.
شكلُ قلبكِ خرافيٌّ
وحبّكِ يشبه شهوتي الضائعة
يا تنهداتٍ من عنبر، وأحلام ونظرات.
لكنك ما كنت دائماً معي. ذاكرتي لا تزال معتمة من مشهد قدومك ورحيلك. الزمن، كالحب
يلجأ إلى كلمات.
* * *
من منا اخترع الآخر؟
* * *
أين أنتِ؟ أتراكِ تديرين شمسَ النِّسيان في قلبي؟
* * *
امنحي ذاتكِ، ولتنفتح يداكِ كعينين.
* * *
كانت تحبني لتنساني، كانت تعيش لتموت.
* * *
أيتها المجنونة، الهاربة، نهداكِ يسبقانكِ.
*
ترجمة جمانة حداد
عماد تريسي
10-12-2014, 07:38 PM
الحرية
فوق دفاتري المدرسية
فوق قمطر طاولتي و الأشجار
فوق الرمل فوق الثلج
أكتب اسمك
.
فوق كل الصفحات المقروءة
فوق كل الصفحات البيضاء
الحجر، الدم، الورق أو الرماد
أكتب اسمك
.
فوق الصور الذهبية
فوق أسلحة المحاربين
فوق تيجان الملوك
أكتب اسمك
.
فوق الدغل و الصحراء
فوق الأعشاش و فوق الوزال
فوق صدى طفولتي
أكتب اسمك
.
فوق عجائب الليالي
فوق الخبز الأبيض للنهاريات
فوق الفصول المخطوبة
أكتب اسمك
.
فوق كل قصاصاتي الآزوردية
فوق بركة الشمس العفنة
فوق بحيرة القمر الحي
أكتب اسمك
.
فوق الحقول و فوق المدى
فوق أجنحة العصافير
وفوق طاحونة الظلال
اكتب اسمك
.
فوق كل نسمة فجر
فوق البحر فوق السفن
فوق الجبل المختل
أكتب اسمك
.
فوق رغوة السحاب
فوق عرق الرعد
فوق المطر الكثيف و البارد
أكتب اسمك
.
فوق الأشكال المتلألئة
فوق أجراس الألوان
فوق الحقيقية الفيزيائية
أكتب اسمك
.
فوق الممرات الساهرة
فوق الطرقات المبسوطة
فوق الساحات الهائجة
أكتب اسمك
.
فوق المصباح الذي يضيء
فوق المصباح الذي ينطفئ
فوق بيوتي المجتمعة
أكتب اسمك
.
فوق الفاكهة المشطورة إلى شطرين
من مرآة، ومن غرفتي
فوق سريري القوقعة الفارغة
أكتب اسمك
.
فوق كلبي النهم والحنون
فوق أذنيه المنتصبين
فوق رجله الأخرق
أكتب اسمك
.
فوق عتبة بابي
فوق الأشياء الأليفة
فوق موجة النار المباركة
أكتب اسمك
.
فوق كل لحم مستباح
فوق جبين أصدقائي
فوق كل يد ممدودة
أكتب اسمك
.
فوق واجهة المفاجآت
فوق الشفاه اليقظة
فوق الصمت تماما
أكتب اسمك
.
فوق مخابئي المحطمة
فوق مصابيحي
فوق جدران أعدائي
أكتب اسمك
.
فوق الغياب القسري
فوق العزلة العارية
فوق عتبات الموت
أكتب اسمك
.
فوق العافية المستعادة
فوق الخطر الذي ولى
فوق الأمنية التي بلا ذكرى
أكتب اسمك
.
وبقدرة كلمة واحدة
أبدأ ثانية حياتي
فأنا ولدت كي أتعرف عليك
كي أسميك
*
ترجمة : محمد حجي محمد
عماد تريسي
10-12-2014, 07:39 PM
لستُ وحدي.. فأنا أحب
أتحدث عن بستان
*
محملة.. بثمار خفيفة علي الشفاه
محلاة بألف زهرة متنوعة
مظفرة.. بين ذراعي الشمس
سعيدة.. بعصفور أليف
مفتونة.. بقطرة مطر
أجمل من سماء الصباح
أمينة.. أتحدث عن بستان
أحلم.. لكنني أحب حقاً..
*
لدي أول كلمة شفافة..
.
لدي أول كلمة شفافة
لدي أولي ضحكات جسدك
يخف ثقل الطريق ونعود إلي البداية
الزهرة الخجلي.. زهرة السماء الليلية
أيادٍ موشحة بالارتباك
أيادٍ طفلة
عيون مرفوعة إلي وجهك.. إنه العيد
الفتوة الأولي المكتملة واللذة الوحيدة
بيت من طين.. بيت من روائح وورود
بلا عمر.. بلا فصول.. بلا قيود
والنسيان بلا ظل!
*
عُري الحقيقة
.
ليس لليأس أجنحة.. ولا للحب أيضاً
ليس ثمة من وجه
لا أحد يتكلم.. أنا لا أتحرك
أنا لا أراهم.. أنا لا أكلمهم
لكني حي أيضاً مثل حبي.. مثل يأسي
*
الغربان تصفع المدي
.
الغربان تصفع المدي.. الليل يتلاشي
تجاه رأس يستيقظ مبيض الشعر مع آخر حلم
واليدان تصنعان النهار بحركة دمهما
بفركهما..
ثمة نجمة تسمي اللازورد ولها شكل الأرض
أيتها المجنونة الصارخة بكل حنجرتها
يا مجنونة الأحلام
أيتها المجنونة ذات القبعات الوحيدة العين
والطفولة المختصرة يا مجنونة الرياح الهوجاء
ما الذي تفعلين لتكوني جميلة هكذا..
لا تضحكي.. فالجهل واللامبالاة
يكتمان أسرارهما
أنت لا تعرفين متي تبدئين التحية
ولا كيف تقارنين نفسك بالروائع
أنت لا تسمعينني لكن فمك يشاطرني الحب
وإنما عبر فمك، وإنما عبر لهاث قلبينا
نكون معاً..
يجب أن يوجد وجه يستجيب لكل أسماء العالم
*
استدارة عينيك
.
استدارة عينيك تكملان دورة قلبي كحلقة للرقص والعذوبة
حيث للوقت هالته المجيدة ومجده الليلي
وإذا كنت لم أعد أعرف كل ما عشته
فلأن عينيك لم تكونا عليَّ كل الوقت
أنت الصدي المعطر للأسحار
الذي يضطجع علي سرير النجوم
وكما النهار متصل بالبراءة
كذلك العالم كله متصل بعينيك
وكل دمي يسيل في نظراتهما..
*
ترجمة عصام محفوظ
عماد تريسي
10-12-2014, 07:41 PM
جرنيكا *
أزمة إنسان العصر
في الحزن والشجاعة
من الحياة ومن الموت
الموت، ذلك الأمر العسير
ذلك الأمر اليسير
النسوة والأطفال يحتفظون بنفس الكنز
يحتفظون به في المآقي وفي العيون
والرجال يذودون عنه
يذودون عنه بقدر ما يستطيعون
غدًا هو الوقت الذي تتحمل فيه الألم
والخوف والموت
ولكن الوقت الذي سنزيل فيه آثار الجريمة
سيجيء متأخراً
رصاص المدافع الرشاشة
يقضي على القتلى
رصاص المدافع الرشاشة
يداعب الأطفال
أسرع مما تداعبهم الريح
بالحديد والنار
حفروا الإنسان كما لو كان منجمًا
حفروه كما لو كان ميتاءً بغير مركب
حفروه كما لو كان موقدًا بغير نار
النسوة والأطفال، يحتفظون بنفس الكنز
قطرات اللبن الرائق، وأوراق الربيع الخضر
كلها تترقرق في عيونهم الصافية
تترقرق دائمًا وباستمرار
النسوة والأطفال يحتفظون بنفس الكنز
يحتفظون به في المآقي وفي العيون
والرجال يزودون عنه
يذودون عنه بقدر ما يستطيعون
الأطفال تهيئوا للرحيل
بصورة قاطعة
ولسوف نعود نحن
إلى عصرنا البدائى الأول
حيث كانت دموع الفرح كما يقولون
وكان الرجل يفتح ذراعيه
ليعانق زوجته الحبيبة
وكان الأطفال قريري العين
يشهقون وهم يضحكون
عيون الموتى فيها ظلام الهول
عيونى الموتى ضمور الأرض البور
الضحايا رعوا الدمع
جرعوه كالسم الزعاف
الإنسان تلطخه الدماء.
حتى أن السفاحين أصبحوا
أقل مرارة من العنب المر
العيون انفقأت
والقلوب انطفأت
والأرض أضحت باردة
تسرى فيها برودة الموت
أيها الناس الذين من أجلكم
ترنموا بهذا الكنز
أيها الناس الذين من أجلكم
باعوا هذا الكنز
في احتضار الأم والأخ والابن فكروا
في الصراع الذي يقضى على الحياة فكروا
فكروا في احتضار الحب!
في أن تصونوا أنفسكم من السفاحين
في أن الطفل والشيخ يتقيآن هول الحياة
وهي تنعي حظها
في أنهما يسحان إحساسًا قويًا عارمًا
بأن الرغبة في الحياة عبث
كل شيء في الوحل يصب
والشمس في الكون الأسود تغيب
يا أضرحة الشقاء
يا عالم البيوت المتداعية الرائع
عالم المناجم والحقول
يا إخوتي الذين أصبحوا جيفًا
أصبحوا هياكل محطمة
الأرض في محابركم تدور
والموت يكسر توازن الزمن
لتصبحوا صحراء خاوية
أنتم مادة للأشعار وطعام للغربان
وأنتم أيضًا أملنا الذبيح المرتجف
تحت غاية البلوط الميتة في "جرنيكا"
فوق حطام "جرنيكا"
تحت سماء "جرنيكا" الصافية
عاد رجل كان يحمل بين ذراعيه
حملاً يئن وفي قلبه حمامة
يغنى من أجل الرجال الآخرين
أغنية الثورة المجيدة
التي تقول للحب مرحى
وتقول للظلم لا
تقول إن "جرنيكا" مثل "هيروشيما"
هي عاصمة السلام الحي
"جرنيكا" إن البراءة يا "جرنيكا"
ستستخلص حقها من براثن الجريمة!
____________
* جرنيكا هي قرية أسبانية دكها الطيران الألماني عام 1938م أثناء الحرب الأهلية الأسبانية؛ لمصلحة قوات فرانكو الديكتاتور الفاشي، ولتجريب السلاح الكيماوي أيضا .
عماد تريسي
10-12-2014, 09:18 PM
تَعْذيبٌ
(1)
أولئكَ الذينَ كانوا يَتدفَّؤنَ
بنارِ الشِّتاءِ
يَجدونَ شيئاً مُحْزناً:
أنَّنا أقَلْناهمْ.
كانوا يَنْتفخونَ روحاً وجسداً
نتيجةَ دِفءٍ سرْمديٍّ،
لمْ يتغيَّبوا إلا
لِيثْبتوا أنَّ حياتهمْ ساخنةْ.
***
لديْهمْ أقْدامٌ ترْتعدُ برْداً
وعيونُهمْ كذلكَ
ويَحْلمونَ بشهيقٍ
مِنْ أجْلِ نارٍ مُوْحشةٍ
تَكْمنُ أسْفلَ ركامِ طيورٍ
لمْ يَعُدْ لها ريشْ.
(2)
كمْ تَحْرقني النَّارُ!
إنَّها دائماً بعيدةٌ جدَّاً
كأقْصرِ طريقٍ
يُظْهرني مُضْحكاً
لِمُتخيلي الطَّريقْ.
***
قلْ إنَّ الشَّئ الْبشعَ:
كلُّ الأيْدي باردةٌ
والليْلُ يُؤْلمنا
بما أنَّنا نَحْفرُ الأرْضَ
بتهورٍ فظيعٍ
فإنَّنا نُؤْلمُ الليلَ كثيراً.
***
أوهْ!
كلُّ هذي الحياةِ ،
بالْقرْبِ مِنِّي ،
النَّارُ تلْتهبُ...
أتقولُ؟
سأكونُ مُضْحكاً؟
أوهْ! أنْتمْ جميعاً،
ترْتعدونَ ،
تتَجاسرونَ ،
وأنا أقولُ لكمْ :
حياتُنا تَحْترقْ!
*
ترجمة: عاطف محمد عبد المجيد
عماد تريسي
10-12-2014, 09:22 PM
شَيءٌ داخليٌّ
فِي بِضْعِ ثوانٍ
سَيفرُّ الرَّسَّامُ
ومَنْ يَرْسمهْ.
***
أكْثرُ مِنْ فضيلةٍ
أمْ أقلُّ مِنْ تعاسةٍ
ألْمحُ تمثالاً.
***
نوْعٌ مِن اللوْزِ،
ميداليةٌ لامعةٌ،
مِنْ أجْلِ سَأَمٍ جسيمْ.
*
ترجمة: عاطف محمد عبد المجيد
عماد تريسي
10-12-2014, 09:27 PM
الْجَدْولُ
أيُّها الْجدولُ الجاري
أسْفلَ لساني
أيُّها الماءُ الذي لا نَتخيَّلهُ ،
يا قاربي الصَّغيرَ ،
أيَّتُها الستائرُ الْمُسدلةُ،
لِنتحدَّثْ معَاً.
*
ترجمة: عاطف محمد عبد المجيد
عماد تريسي
10-12-2014, 09:29 PM
بالقرْبِ مِنَّا
ارْكضْ أيُّها الإنْقاذُ ..
ارْكضْ
لتَعْثرَ على كلِّ شَئٍ
لتلْتقطَ كلَّ شَئٍ
إنْقاذٌ وثراءٌ
ارْكضْ أسْرع مِنْ خيْطٍ
يَكْسرُ ضَجَّةَ طائرٍ
أوْ علَمٍ مَهْجورٍ دائماً.
*
ترجمة: عاطف محمد عبد المجيد
عماد تريسي
10-12-2014, 09:31 PM
بابٌ مفْتوحٌ
الْحياةُ ودودةٌ تماماً،
إنَّها لُعْبةٌ،
تعالي إليَّ ،
إنْ أتيْتُ إليْكِ
يا زوايا غاباتٍ صغيرةٍ
تُغيُّرُ الزُّهورُ مِنْها ألْوانَها.
*
ترجمة: عاطف محمد عبد المجيد
عماد تريسي
10-12-2014, 09:32 PM
جنونٌ
بَعْدَ سنواتٍ مِن الْوداعةِ
كانَ الْعالمُ أثْناءها شفَّافاً
كإبرةٍ يَهْدلُ ،
أشَئٌ آخرُ هو الْمقْصودُ؟
بعْدَ أنْ جارى لطافةً مُرْهقةً
واخْتلسَ كِنْزاً
أكْثرُ مِن شِفةٍ حمراءَ
بنقْطةٍ حمراءْ
أكثرُ مِنْ ساقٍ بيْضاءَ
بقَدَمٍ بيْضاءْ
فأيْنَ نَعْتبرُ أنْفسَنا إذنْ ؟
*
ترجمة: عاطف محمد عبد المجيد
عماد تريسي
10-12-2014, 09:33 PM
سُرورٌ
البحْرُ الذي يمْتلكُ
كلَّ المراكبِ
لمْ يَعُدْ أكبرَ مِنْ المكانِ
حيْثُ يرْقصونَ
على إيقاعِ الْقصَبِ ،
رجالُ بلدٍ أقلُّ برودةً
مِنْ بلدٍ ذي وحْلٍ وماءْ.
***
كانَ الميْدانُ يبْدو
لنا كبيراً جدَّاً،
وكنَّا بحاجةٍ لأنْ
نكونَ مُتراصِّينَ
دونَ يقينٍ ـ نُدافعُ عنْهُ ! ـ
كانَ الراقصونَ مسْحوقينَ
فيما كنَّا نلْتهبُ حوْلهمْ ،
بالقرْبِ منْهمْ!
*
ترجمة: عاطف محمد عبد المجيد
عماد تريسي
10-12-2014, 09:35 PM
إلى فرناند فونتين
قتل في 20/6/1915
*
ثمَّةَ أشْياءٌ شتَّى ،
لابُدَّ مِن الانتباهْ!
أنتمْ مُلامونَ !
قال ذلك الْهمجيُّونَ.
وأنْتَ لمْ تغْفر لهمْ
وقْتما كنَّا معاً.
***
تنْطلقُ المدينةُ ذاتَ مساءٍ...
أمَّا أنْتَ فستعْزفُ على الْكمَانِ.
وسنفْترقُ في قلْعةِ الباسْتيل:
(أتُفكِّرُ في واجباتِكَ؟)
الحريةُ عنْدَ الْفتيانِ
كنَّا نبْحثُ عنْها
يومَ أنْ كنَّا سَويَّاً.
***
الأرضُ كلُّها ،
الإنسانُ يُعاني
فيما يُمزِّقُ دمَكَ التُّرابُ!...
لقدْ تركوكَ على حافةِ هاويةٍ!
***
الآنَ ..
همْ في وحْدةٍ تماماً.
*
ترجمة: عاطف محمد عبد المجيد
عماد تريسي
10-12-2014, 09:42 PM
فلْنَنَمْ...
الوقْتُ متأخِّرٌ ،
فلْنَنمْ يا شيْخي.
هو ذا دوْرنا
أنْ نكونَ نهاريِّينَ ،
إنَّهُ دوْرُنا !
أمَّا كارثةُ الآخرينَ
فهي أنْ يَتيقَّظوا
الليلُ يدْركنا ـ لكنهمْ ناموا!
***
لمْ يَعُدْ أحدٌ يمرُّ على الطريقِ
وزهورُ النسْرينِ تضعُ
وحيدةً في خنْدقٍ
راحاتِها النقيَّةَ
والمتوردةَ جيِّداً،
وكأنَّها ما مِنْ شوْكةٍ
تخْدشُها.
***
الوقْتُ متأخرٌ ،
فلْننَمْ يا شيْخي.
يكْفينا لَعِبٌ وشرابْ.
ولْندعْ السلاحَ والنِّطاقَ
ولنَبْسطَ الأغْطيةَ
حيْثُ تنامُ الدوابُ السَّوْداءُ.
*
ترجمة: عاطف محمد عبد المجيد
عماد تريسي
10-12-2014, 09:46 PM
أُحبُّ هذي الْقصيدةَ
ليْسَ كلُّ الأيَّامِ يَوْمَ أحَدٍ
ولا فَرْحةً غامرةً ..
فلابُدَّ مِن الرَّحيلِ.
الخوْفُ مِنْ عَدَمِ الْعوْدةِ
يَتصرَّفُ بحيْثُ لا
يتغيَّرُ مَصيرهُ.
***
أعْرفُ مَنْ أراهُ ،
أطْفالُهُ في يَدِهِ ،
في حالةِ نشْوةٍ
وزَهْوٍ بهذه الْغنيمةِ ،
في الْمنازلِ وفي الشَّوارعِ.
***
رأَى المكانَ حيْث
تَكمُنُ سعادتُه ،
بلوزاتٌ مُسْتديرةٌ
نَضِرةٌ ،
امْرأتُه عيونُها
مُسلِّيةٌ ومُثيرةٌ ،
كَرعْدةِ هواءٍ بعْدَ حرارةٍ ،
وكلُّ حبِّها لسيِّدٍ جسورْ.
*
ترجمة: عاطف محمد عبد المجيد
عماد تريسي
10-12-2014, 09:47 PM
ضِحكةُ آَخرَ
( أنَا ،
أُؤكِّدُ أنَّهمْ لا
يُدْركونَ ما يقولونَ.)
عليْكَ أنْ تراهمْ كمَا هُمْ ،
ليْسوا رائعينَ ،
ليْسَوا عظاماً ،
(ليْسَ صحيحاً ) ،
أضافَ جَاري.
غيْرَ أنِّي أُصْغي
مجاملةً منِّي ،
بعنايةٍ.
لوْ أنَّهمْ دنْدنوا بِغناءٍ ،
فسَأنْتبهُ كي لا أفْقدَ النَّغمَ
( مثْلما نَفْقدُ كُراتِنا ، أطْفالاً.)
أنْتَ مَنْ يَقْرأُ هذا ،
تَصدَّ للرأْيِ تماماً.
واحْلمْ أنَّ ثمَّةَ رجالاً ،
في مَوْضعٍ آخرَ ،
لمْ يَعُدْ بِحوْزتِهمْ
مزيدٌ مِنْ أصْواتٍ
سوى صوْتِ قِطَعِ البرونزِ ،
التي مِنْها نَدْفعُ بؤْسَهمْ.
*
ترجمة: عاطف محمد عبد المجيد
عماد تريسي
10-12-2014, 09:51 PM
إلى الْغايَةِ
الحياةُ مقْهورةٌ تماماً،
كان يمْكنُ أنْ نموتَ
في بيوتنا.
( القمْحُ ناضجٌ جداً ،
والسَّهْلُ فسيحٌ.)
لمْ تعُدْ لديْنا همومٌ ،
متأكدينَ أنَّنا
سنكونُ سعداءَ للأبدِ ،
( سَهْلي فسيحٌ ،
وفيهِ احْتسيْتُ النسيانَ.)
سيأْتي الْحُلْمُ ، ليْلاً ،
وأنا نائمٌ في فِراشٍ وثيرٍ!...
( عيْنايَ مُخْضَلَّتان ،
فيما ترْقصُ الشَّمْسُ.)
*
ترجمة: عاطف محمد عبد المجيد
عماد تريسي
10-12-2014, 09:53 PM
نقْدُ الشِّعْرِ
اتَّفقْنا ،
أنا أكْرهُ نفوذَ البرجوازيين ،
نفوذَ الشُّرْطةِ ، والكهنةِ
لكنَّني أكْثرُ بُغْضاً
لرجلٍ مُتضاءلٍ
لا يُحبِّذُ في كلِّ قصائدي
نقْدَ الشِّعْرِ هَذا.
*
ترجمة: عاطف محمد عبد المجيد
عماد تريسي
10-12-2014, 09:54 PM
مُنْتصِرو الأمْسِ سَينْقرضونَ
(وجْهٌ عنيدٌ ، وجهٌ مُقلدٌ سينسيانَ البحْرَ)
(1)
أطْلالٌ تسْتندُ على
حمَلٍ مُتعفِّنٍ
أشْجارٌ بها مَنْ
يتدلَّى مَشْنوقاً
تُلوِّنُ النضارةُ
ماساتُ يوْمٍ نيِّئةٌ
تَجْلو الدمَ المُتجمِّدَ.
(2)
لمْ يكونوا يَحْلمونَ
بِرَدْمِ ضريحهمْ
أوْ بالسَّيْرِ في الوَحْلِ.
(3)
وحْدها النارُ تضْطرمُ
في أرْضِ السَّادةِ.
(4)
وجْهٌ مُحْزنٌ
مِنْ دُرٍّ أزْرقَ وعسلٍ أسْودَ
يُنْقعُ في الْحُمَّى
الْبؤسُ الْمُتكلِّسُ
وجْهٌ بلا حياءٍ
وجْهٌ مُحاصرٌ
يفْتحُ عيْنيهِ الواسعتينِ
أحْياءٌ كجماعةٍ
وسيعْرفونَ
كيْفَ يرْعون الجميعْ.
(5)
وحْدها النارُ
تضْطرمُ جيِّداً
في هذه العيونِ التَّعيسةَ.
(6)
يَرْعونَ الجميعَ لِيخيفوهمْ
ليجعلوهمْ يتُوهونَ
ليحْصلوا على مزيدِ مروءةٍ
في الْقلْبِ.
(7)
غيْرَ أنَّ توْقنَا
في الليْلِ نَحْنُ الأخوةَ
أقلُّ نكَداً
مِنْ هذا النَّجْمِ الأحْمرِ
الذي يَتقدَّمُ على الْفزَعِ
رغْمَ كلِّ شَئٍ.
( 14 أبريل 1938 )
*
ترجمة: عاطف محمد عبد المجيد
عماد تريسي
10-12-2014, 09:56 PM
قَتْلٌ
على باريسَ سقَطَ هذه الليْلةَ
سلامٌ غريبٌ
سلامُ أعْينٍ لا تَرى
أحْلامٍ دونما ألوانٍ
تصْطدمُ بالْجدْرانِ
جبهاتٍ مَهْزومةٍ
رجالٍ غائبينَ
نساءٍ مضيْنَ آنفاً
شاحباتٍ ،
فاتراتٍ ،
دونَ دموعٍ.
***
هذه الليْلةَ سقَطَ في صَمْتٍ
وميضٌ غريبٌ
على باريسَ
على قلْبها الطيِّبِ الْعجوزِ
وميضٌ أصمُّ لجريمةٍ
مُتَعمَّدةٍ ،
وحشَّيةٍ ، قاسيةٍ
جريمةٌ ضِدَّ الجلادينَ
ضِدَّ الْموْتِ .
*
ترجمة: عاطف محمد عبد المجيد
عماد تريسي
10-12-2014, 10:07 PM
نشيدٌ نازيٌّ
طيرانُ فرَاشةٍ طائشٌ..
نافذةٌ..تسلّلٌ..
شَمْسٌ لا نهايةَ لها..
وعْدٌ لا يفْنى..
ومَنْ يتلاعبُ بِكراتٍ
يُحيطُ الأعْينَ بِقشْعريرةٍ.
***
الشَّجرةُ بِكْرٌ،
الشَّجرةُ داميةٌ
إنَّهُ الربيعُ يا أطْفالي
آخرُ الفصولِ
فلْتُسْرعوا لتقْتنصوهُ
إنهُ سِجْنٌ أوْ حبْسٌ
تراشقٌ بالرصاصِ ،
أوْ مجابهةٌ.
***
آخرُ عيدِ أُمٍّ
يُخْضعُ القلْبَ
فيما تَسْتعْبدُ ألمانيا
وتُقْعي
في دمٍ وصديدٍ
فلْنُسَلِّمْ على الموْتِ
والشقاءِ
في كلِّ مكانٍ.
***
في الجراحِ التي نَكأتْها
مُهْمتنا أنْجزتْ.
***
هكذا يُغنِّي ،
يُغنِّي جيِّداً
أحْسنُ سادةٍ سفَّاحينَ.
*
ترجمة: عاطف محمد عبد المجيد
عماد تريسي
10-12-2014, 10:09 PM
لِنَعشْ في سَلامٍ
دموعُ أعْينٍ ،
تَعاساتُ التُّعساءِ،
تعاساتٌ دونمَا جدْوى،
ودموعٌ بلا ألْوانْ.
هو لا يَطْلبُ شيْئاً،
ولا فَاقدُ إحْساسٍ
حزينٌ في السّجْنِ ،
وإنْ كانَ حُرَّاً.
***
يعيشُ وقْتاً كيئباً ،
وليْلاً مُعْتماً
لِئلا يَطْردَ أعْمى.
يجْلسُ الأقْوياءُ ،
فيما يقْبضُ الضَّعفاءُ
على النّفوذِ
أمَّا الْمَلِكُ فيقفُ
بجوارِ الْمَلِكةِ التي تُقْعي.
***
ابْتساماتٌ وتأوّهاتٌ ،
شتائمُ تتَعفَّنُ
في فَمِ الْخرْسى
وفي عيونِ الْجُبناءْ .
لا تَأْخذوا شيْئاً:
فهذا مُشْتعلٌ
وذاكَ مُلْتهبٌ!
أيْديكمْ جُعلتْ لجيوبِكمْ
ولِجبهاتكمْ.
***
ظلامٌ...
كلُّ نكباتِ الْعالمِ
وحُبِّي الأسْمى
كدابةٍ عاريةٍ.
*
ترجمة: عاطف محمد عبد المجيد
عماد تريسي
10-12-2014, 10:10 PM
تنهضين
تنهضين فينبسط الماء
تنامين فيتفتح الماء
أنت الماء الذي تحول عن هاوياته
.
أنت الأرض التي تجذرت
وعليها يقوم كل شيء
ترسلين فقاعات صمت في صحراء الجلبة
تغنين أناشيد ليلية على حبال
قوس قزح
أنت في كل مكان أنت تزيلين كل الدروب.
.
تضحين بالزمن
من أجل شباب الشعلة الأبدية
التي تغطي الطبيعة وهي تعيد خلقها.
يا امرأة أنت تضعين في العالم
جسداً دائماً شبيهاً،
وهو جسدك
أنتِ الشبه.
*
ترجمة: بول شاؤول
عماد تريسي
10-12-2014, 10:13 PM
سوف أصعّد هذياني
كي تستبقيها قبلة واحدة
كي تحوطها اللذة
مثل صيف ابيض ازرق وابيض
كي تكون لها قاعدة من الذهب الصافي
كي يتحرك صدرها ناعما
تحت الحر الذي يشد الجسد
نحو لمسة لامتناهية
كي تكون مثل سهل
عارية ومرئية من كل صوب
كي تكون مثل مطر
عجائبي بلا غيم
مثل مطر بين نارين
مثل دمعة بين ضحكتين
كي تكون ثلجاً مباركاً
تحت الجناح الدافىء لعصفور
حين تسيل الدماء سريعة
في شرايين الريح الجديدة
كي يعمّق جفناها المفتوحان
الضوء
عطرا كاملا على صورتها
كي يتفاهم ثغرها والصمت
كي تضع يداها راحتهما
على كل رأس يستيقظـ
كي تتواصل خطوط يديها
في أيد اخرى
مسافات لعبور الوقت
سوف أصعّد هذياني.
*
ترجمة : جـمـانـة سلّوم حـداد
عماد تريسي
10-12-2014, 10:14 PM
شعركِ الذي من برتقال في فراغ العالم
شعركِ الذي من برتقال في فراغ العالم
في فراغ زجاج النوافذ المثقلة بالصمت والظل
حيث تبحث يداي العاريتان عن كل انعكاساتكِ.
شكل قلبكِ خرافيّ
وحبّكِ يشبه شهوتي الضائعة
يا تنهدات من عنبر، واحلام ونظرات.
لكنك ما كنت دائما معي. ذاكرتي لا تزال معتمة من مشهد قدومك ورحيلك. الزمن، كالحب
يلجأ الى كلمات.
* * *
من منا اخترع الآخر؟
* * *
اين انتِ؟ اتراكِ تديرين شمس النسيان في قلبي؟
* * *
امنحي ذاتكِ، ولتنفتح يداكِ كعينين.
* * *
كانت تحبني لتنساني، كانت تعيش لتموت.
* * *
ايتها المجنونة، الهاربة، نهداك يسبقانك.
*
ترجمة : جـمـانـة سلّوم حـداد
عماد تريسي
10-12-2014, 10:17 PM
من دونكِ
تفسد شمس الحقول
تنام شمس الغابات
تختفي السماء الحيّة
ويُثقل المساء على كل الانحاء.
ليس للعصافير الا درب واحدة
كلها جمود
بين بضعة اغصان عارية
حيث عند نهاية الليل
سيجيء ليل النهاية
ليل الليالي الوحشي
البرد يصير بردا في الارض
في الكرمة الباطنية
ليل بلا ارق
بلا ذكرى النهار
عدوّ رائع
مستعد لكل شيء ومستعد للجميع
الموت لا واحدا ولا مزدوجا
عند نهاية هذا الليل
لأنه لم يعد ثمة فسحة للأمل
لأني لم اعد معرضا لشيء.
*
ترجمة : جـمـانـة سلّوم حـداد
عماد تريسي
10-12-2014, 10:19 PM
لستُ وحيداً
محمّلةً
ثماراً خفيفة على شفتيها
مزيّنةً
بألف زهرة مختلفة
مجيدةً
بين ذراعي الشمس
سعيدةً
بعصفور مألوف
مفتونةً
بقطرة مطر
اجمل
من سماء الصبح
وفيّةً
اتحدث عن حديقة
احلم
لكني احب بحق.
*
ترجمة : جـمـانـة سلّوم حـداد
عماد تريسي
10-12-2014, 10:21 PM
انتصار غرنيكا
I
روعة عالم من أكواخ
وليل وحقول
II
وجوه تحترق وجوه تتراجع إلى البعيد
رفضا لليل رفضا للإهانة رفضا للرصاص
III
وجوه صالحة لكل شيء
ها هو الفراغ يحاصركم
لكن موتكم سيبقى مثلا أعلى للجميع
IV
الموت قَلبٌ مَقْلُوبٌ
V
دُفعْتُمْ ثَمَنَ خُبْز
وسماء وأرض وماء ونوم
وبؤس
حياتكم
VII
أصروا وأفرطوا فتبرأت منهم الإنسانية
XII
أيها الرجال لمَنْ وُهبَ هذا الكنز
أيها الرجال بأي حق أُتْلفَ هذا الكنز
XIII
أيها الرجال الحقيقيون يا من يغذي اليأس
نيرانَ الأمَل في صُدورهم
لنفتح سوية آخر البراعم الغدوية
*
الشاعر الفرنسي بول إيلوار ، سنة 1938، في ذكرى حَرْق مدينة "غرنيكا" الإسبانية بنيران القوات النازية المتحالفة مع الجنرال فرانسيسكو فرانكو، عن ديوانه " Cours naturel "
*
ملحوظة هامة: النص كُتبَ في نسخته الفرنسية الأصلية بلا علامات ترقيم وبلا وزن شعري لعكس غضب الشاعر والخراب الذي حل ب"غرنيكا"، وهو ما يجعل النص يقف متجاورا مع لوحة الفنان التشكيلي الإسباني بابلو بيكاسو الشهيرة والمرسومة أيضا بباريس سنة 1937
*
ترجمة محمد سعيد الريحاني
عماد تريسي
10-12-2014, 10:23 PM
أحبـــك
لأجل كل النساء اللواتي لم أعرفهن..أحبك
لأجل كل الأزمنة التي لم أعش أحبك
لأجل ريح الفضاء الواسع وريح الخبز الساخن
لأجل الثلج الذي يذوب..لأجل الزهور الأولى
لأجل الحيوانات الطاهرة التي لا يرغبها الإنسان
أحبــك لأجـل الحـب
أحبك لأجل كل النساء اللواتي لم أحبهن قط
من يعكسني..إن لم تكوني أنت لا أراني إلا قليلا
بدونك لا أرى شيئا في امتداد الفلاة
مابين الأمس واليوم
حيث كان كل الموتى الدين تخطيتهم فوق التبن
لم أقو على ثقب جدار مرآتي
كلمة كلمة كان يلزمني حفظ الحياة
مثلما ننسى..
لأجل حكمتك التي ليست لي..أحبك
لأجل الصحة
ضد كل ما هووهم..أحبك
لأجل هذا القلب الخالد الذي أملكه
تخالين أنك الشك وأنت اليقين
أنت الشمس الكبيرة التي تصعدني إلى الرأس
حين أكون واثقا مني.
*
ترجمة: رضوان السائحي - المغرب
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2025,