الطريقة التي ذكرتيها كانت تغضب مدرس اللغة الانجليزيّة _الله يذكره بالخير_,حيث أن المتعلّم يحفظ شكل الكلمة بالعربيّ وينساها بالانجليزي ولو رآها لماعرف قراءتها
لامانع من تعلّمها بل تكاد تكون ظرورة ملحّة لكن الزائد هو تعمّد نطق مصطلحاتها وتنحية مصطلحات عربيّة أخرى تفي بالغرض لأن ذلك ليس إلا مظهرا من التظاهر - لااكثر
عدى عن بعض المصطلحات في بعض الأمور التي فرضت نفسها بطبيعتها لدرجة أنّها قد تعرّب بطريقة لفظها ومثال على ذلك في كرة القدم "الـ لاعب جاب جووول",يختلف عمق التأثّر يافاطمة أحيانا تكون ملائمة لـ جوّ الكلام والحوار لكنّها قد تبدو شاذة بمواقف أخرى
تحيّتي لك