منتديات أبعاد أدبية - عرض مشاركة واحدة - نَصْ شِعْرِي : مُتَرْجَمْ !
عرض مشاركة واحدة
قديم 02-01-2007, 06:47 PM   #20
خالد صالح الحربي

شاعر و كاتب

مؤسس

عضو مجلس الإدارة

الصورة الرمزية خالد صالح الحربي

 







 

 مواضيع العضو

معدل تقييم المستوى: 69322

خالد صالح الحربي لديها سمعة وراء السمعةخالد صالح الحربي لديها سمعة وراء السمعةخالد صالح الحربي لديها سمعة وراء السمعةخالد صالح الحربي لديها سمعة وراء السمعةخالد صالح الحربي لديها سمعة وراء السمعةخالد صالح الحربي لديها سمعة وراء السمعةخالد صالح الحربي لديها سمعة وراء السمعةخالد صالح الحربي لديها سمعة وراء السمعةخالد صالح الحربي لديها سمعة وراء السمعةخالد صالح الحربي لديها سمعة وراء السمعةخالد صالح الحربي لديها سمعة وراء السمعة

افتراضي


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نـــجد مشاهدة المشاركة
قبل أن أقراء النص تيقنت جماله
لأنه بذائقة خالد صالح الحربي
الترجمة الأدبية تؤثر على النص إما سلبا أو إيجابا
لكن ما هو الأجمل الترجمة للعربية أم الترجمة من العربية ؟؟!!
أعتقد أن هناك مفردات جميلة بالعربية
لا يمكن أن نجد ما يضاهيها بكل لغات العالم
وربما نصوص الأطلال شاهد على ذلك
فما بالك لو كان نصا شعبيا مغرقا بالجمال ؟؟

كَثيرٌ من الشكر والتقدير لكِ أختي : نجد .
كلامكِ عن الترجمة للغة العربيّة أو منها .. كلامٌ يحتمِل الصواب .
ولكن وللأمانة لم آتي بهذا النّصْ لمناقشة هذا الأمْر ..
بَلْ أردت أن يتوقّف كُلٌّ مِنّا عِنْد نتاجه وَ يتَأمّل الآتي :
_ إنْ كانت قصيدةً شعبيّة هَل تحتَوي على مَا يُجمّل شاعرها..
بَعْد تجريدها من وزنها.. وَ قافيتها.. [ لأنْ الترجمة تفعل ذلك ] .
_ هَلْ الفكرة المطروقة عظيمة وَ عميقة أم تافِهَة وَ سطحيّة ..؟!
_ هَلْ وَ هَلْ وَ هَلْ .... إلخ نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة


أُكرّر الشكر والتقدير لكِ
وَ لإشادتكِ بِمَا وَ ضعت هنا .

 

التوقيع

نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة

خالد صالح الحربي غير متصل   رد مع اقتباس