برويّة قراءة لـ رفوف فيها روايات واسماء روائيّه - منتديات أبعاد أدبية
 
معرفات التواصل
آخر المشاركات
مخطوطة الحلم والنار ... (الكاتـب : بسام الفليّح - مشاركات : 0 - )           »          جُب حظي (الكاتـب : غازي بن عالي - آخر مشاركة : نادية المرزوقي - مشاركات : 1 - )           »          اقرأ الصورة بمِدادٍ من حبر (الكاتـب : نواف العطا - آخر مشاركة : محمّد الوايلي - مشاركات : 2921 - )           »          جُمُوحُ العَاطِفة (الكاتـب : محمّد الوايلي - مشاركات : 1782 - )           »          كلي أرق (الكاتـب : غازي بن عالي - مشاركات : 12 - )           »          فواصل شعرية ( 3 ) العيد (الكاتـب : نوف الناصر - آخر مشاركة : غازي بن عالي - مشاركات : 25 - )           »          أصواتٌ في الفراغ: أطلالٌ تهمس بلا صدى! (الكاتـب : جهاد غريب - مشاركات : 0 - )           »          اوراق مبعثرة!!! (الكاتـب : محمد علي الثوعي - مشاركات : 608 - )           »          وكأنّي لم أرحل. (الكاتـب : عُمق - آخر مشاركة : سالم حيد الجبري - مشاركات : 5 - )           »          (( شهد .. للحديث بقية ..)) (الكاتـب : زايد الشليمي - آخر مشاركة : عبدالرحمن الحربي - مشاركات : 6 - )


العودة   منتديات أبعاد أدبية > المنتديات الأدبية > أبعاد المقال

أبعاد المقال لِكُلّ مَقَالٍ مَقَامٌ وَ حِوَارْ .

 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 05-12-2007, 07:16 PM   #7
عبدالعزيز رشيد
( شاعر وكاتب )

الصورة الرمزية عبدالعزيز رشيد

 







 

 مواضيع العضو

معدل تقييم المستوى: 2213

عبدالعزيز رشيد لديها سمعة وراء السمعةعبدالعزيز رشيد لديها سمعة وراء السمعةعبدالعزيز رشيد لديها سمعة وراء السمعةعبدالعزيز رشيد لديها سمعة وراء السمعةعبدالعزيز رشيد لديها سمعة وراء السمعةعبدالعزيز رشيد لديها سمعة وراء السمعةعبدالعزيز رشيد لديها سمعة وراء السمعةعبدالعزيز رشيد لديها سمعة وراء السمعةعبدالعزيز رشيد لديها سمعة وراء السمعةعبدالعزيز رشيد لديها سمعة وراء السمعةعبدالعزيز رشيد لديها سمعة وراء السمعة

افتراضي


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بدر عيسى مشاهدة المشاركة
الترجمة تكون أحياناً قتلاً للرواية وليس فقط البهوت بها ،
هناك روايات تعدد مترجيميها .. فتأخذ أحد الترجمات فتندب
حظك الذي أوقعك بهذه الترجمة .. وتجد مترجمين آخرين
يضفون على الرواية رونقاً آخر وذلك لجودة الترجمة .


كل كاتب له أسلوبه وجودة طرحه .. رغم ذلك ليس هناك
كاتب معين أتابعه ، وبالتالي أصبحت إنتقاءات بالنسبة لدي.
فأحياناً تجد رواية مذهلة لكاتب كان نصيبه الهبوط قبلها وبعدها
فبقيت هذه الرواية نجمة تتلألأ .
فالرواية عند إقتنائها برأيي المتواضع .. أن تحرص عليها دون كاتبها .



اخي
بدر عيسى
شكرا لـ قدومك ونور حرفك

كما قلت الترجمة ذات تأثير ذو حدّين ايجابيّ سلبيّ ويتوقّف على المترجم
لكن المشكلة ان تترجم اعمال لـ غرض القتل !
كـ حال الروايات بصفحات ( عربي \ انجليزي)
لاأعتقد انها مفيدة بـقدر انها مضرّة للعمل الأدبيّ

وبالنسبة لـ اسم الكاتب
صدقت الاهتمام بالطرح والاسلوب اهمّ من الكاتب
لان الروايات بالذات قليلا ماتجد الكاتب ثابتا في اسلوبه واتقانه
خير دليل
رواية (البؤساء) لـ فيكتور هوغو كانت رائعة إلا ان روايته (عمّال البحار) كانت شبه مملّة الا بصفحاتها الأخيره


اخي
كلّ الشكر لـ وجودك

 

عبدالعزيز رشيد غير متصل   رد مع اقتباس
 

مواقع النشر (المفضلة)


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 01:46 PM

الآراء المنشورة في هذا المنتدى لا تعبر بالضرورة عن وجهة نظر الإدارة

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.