עברית - منتديات أبعاد أدبية
 
معرفات التواصل
آخر المشاركات
لاَ مِسَاس ... ! (الكاتـب : جليله ماجد - مشاركات : 509 - )           »          ارتداد (الكاتـب : ماجد العيد - مشاركات : 325 - )           »          جُمُوحُ العَاطِفة (الكاتـب : محمّد الوايلي - مشاركات : 1682 - )           »          [ #مَعْرِضٌ وَ تَعْلِيْقٌ ] (الكاتـب : قايـد الحربي - آخر مشاركة : ماجد العيد - مشاركات : 8214 - )           »          تبّت يدين البُعد (الكاتـب : عبدالله العتيبي - مشاركات : 14 - )           »          [ رَسَائِل أُخَوِيّة ] : (الكاتـب : خالد صالح الحربي - مشاركات : 41 - )           »          العيد والغياب!!! (الكاتـب : محمد علي الثوعي - مشاركات : 6 - )           »          غُربة .. (الكاتـب : نوف مطير - مشاركات : 13 - )           »          الهبوب الصلف (الكاتـب : عادل الدوسري - مشاركات : 0 - )           »          فلسفة قلم .. بأقلامكم (الكاتـب : سيرين - مشاركات : 3847 - )


العودة   منتديات أبعاد أدبية > المنتديات الأدبية > أبعاد النقد

أبعاد النقد لاقْتِفَاءِ لُغَتِهِمْ حَذْوَ الْحَرْفِ بِالْحَرْفْ .

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 03-16-2009, 10:53 PM   #1
عمر المسفر
( شاعر )

افتراضي עברית




السلام عليكم ورحمه الله وبركاته




لست ناقد .. ولكن هذا مابحثت عنه أثناء دراستي للعبريه
أتمنى لكم الإستمتاع ............ !










الأدب العبري .. ( مُقَارن )













يبدو لدى جميع النقاد أن الأدب العبري مشابه للعربي في ملامح كثيره
وهذه الملامح نراها .. تتجلى في العصر الذهبي لدى اليهود .. في الأندلس
حيث التأثر الكبير نتيجه إصطدام الحضاره الإسلاميه بالاقليه اليهوديه
في الأندلس
نتج من هذا الإصطدام .. تأثر عبري ( لغوياً ) من ما أثر إيجابياً على النصوص
الأدبيه في ذلك الحين حتى على مستوى المصطلحات
وكانت تلك الفتره تسمى بـ الهسكالا لدى اليهود
وحتى التدرج من العصر الوسيط في اليهوديه .. نرى بأن الشعر إتخذ مجرى
تنميه الشتات لـ هدف .. ضخ الكراهيه في نفوس اليهود .. تجاه الشخص العربي
وكذلك تمجيد التغريبه اليهوديه في صدور العالم أجمع !
ومناجاة الخلاص .. والذهاب إلى أرض الميعاد

ويؤكد الناقد اليهودي "شاكيد جرشون" بقوله: "لقد مضى على وجود جسدي في فلسطين عشر سنوات, ولكن روحي مازالت هائمة في المنفى. إننى لم آت بعد لفلسطين, بل مازلت في الطريق إليها", وهو المسجل في كتاب "في فلسطين والشتات- الجزء الثاني- عام 1983 ص28)

ومنذ العصور الوسطى حتى الهجرة الثالثة وما بعدها (خصوصا من المانيا منذ 1929م), انشغل الأدباء برؤية الواقع الفلسطينى الجديد الناشئ عن الصراع بين الصهاينة والعرب في الفترة (1920-1921م).. النزاع حول حائط المبكى في 1929م.. ثم أحداث ثورة 1936حتى 1939م

منذ هذا التاريخ .. بدأت تنضج ثقافه عبريه شرقيه موازيه لـ النشاط الأدبي في الإتحاد السوفييتي
وبظهور (يزهار سميلانسكي) أو (ساميخ يزهار) الذي ولد في فلسطين عام 1916م, عن أبوين يهود هاجرا إلى فلسطين من قبل. تميز أدب "س. يزهار" وقد قالوا عنه أنه صاحب إعجاز لغوي غير عادي في التعبير باللغة العبرية.
وكانوا بمثابه اللبنه الأولى لـ الجدار الأدبي الثقافي لدى اليهود
حتى تم التخلص من آثار الجيل السابق أيام العصر الوسيط .. إلى العدائيه في الأدب
تجاه .. الشعب العربي وتصوير العربي في كثير من أدبهم بأنه الجاهل الأمي
المزارع البسيط .. المنتظر إلى .. أشجاره ومتى تثمر .. وكثيراً مانجد تصويرهم للعربي
بالشخص المتخلف .. الحقير المذموم !


وهنا كان لابد أن أركز على فتره العصر الذهبي اليهودي
وإبراز مكامن التشابه

للأدب العبري في العصور الوسطى سمات قد يختص بها .. وقد ترتبط بجميع شعرائهم
الذين عاشوا في فترهـ العصر الذهبي لليهود .. في الأندلس
وأهم تلك السمات هي التطرق إلى التغريبه اليهوديه .. والمجد الضائع .
حيث بأن اليهود يرون أن فلسطين في الأصل يهوديه وليست أرضاً
لكنعان .. ولا علاقه للعرب في أصلها بها .. ) !
وفي تلك الفتره إزدهر الأدب العبري تحت تأثير اللغه العربيه
حيث أن معظم القصائد كانت تكتب بأحرف عبريه و كلمات عربيه
والبعض الآخر يكتبها بالعبريه العبريه .. )
وكثرت الإنتاجات العبريه .. لدرجه كبيرهـ .. ومازالت العربيه تمارس
ضغوطاتها كـ لغه حيه على العبريه الشبيهه باللغه الميته والغير متحدثه
وكان خروج شعراء عمالقه .. كفيلاً بأن يرتقي بالأدب العبري حيث
السماء .. وقادرون على إصال أدبهم للغات أجمع .. )
ومن هؤلاء الشعراء كان للشاعر والفيلسوف اليهودي :
( سليمان بن جيبرويل ) إرتقاء بالفلسفه والشعر .. !
وكان لقصائدهـ طابع ديني .. وهناك القليل من القصائد لها طابع البؤس
والشقاء وذلك لصلته بحياته وشقائه بها .. حيث أنه كان يتيماً وماشابه ذلك
وهذهـ قصيدهـ ترجمتها للعربيه وبإذن الله .. تحوز على ذآئقتكم :
وهي في الغزل .. !


ما لكي ياضبيه .. تمنعين رسائلك ... / ... عن محب ضلوعه ملأت أوجاعك
ألا تعلمين أنه ليس لمحب منذ زمن ... / ... غير سماع صوت سلاماتك ... ؟
إن تحتم على كلينا الفراق .. فقفي ... / ... قليلاً .. حتى .. أشاهد وجهك
لا أعلم إذا إنعصر قلبي بين ضلوعي ... / ... وأن .. / يذهب .. / لـ سفراتك
حياتي المحبه .. أذكري أيام عشقك ... / ... كما أذكر ليالي ... أشواقكِ
مثلما طيفك .. يعبر في .. أحلامي ... / ... فكذلك أسألك العبور في أحلامك
بيني وبينك بحراً من .. الدموع ... / ... أصارع أمواجه ولا أستطيع الخوض إليك




طبعاً .. وضعتها هكذا لأن قصائدهم تنتهي بقافيه .. وأبيات و البيت يتكون من
صدر و عجز / وذلك تأثيراً من العربيه كما أسلفت .. }



وهذهـ قصيدهـ للشاعر [ موسى بن عزرا ] ..

بعنوان الحمامه الباكيه .. ]

حمامه برأس شجره معشش ,,, في بستان عطراً علام ينتحب
جداوله ... لاتكذبها أمامه .... وضل نخله على رأسها يظلل
وفراخها .. تشدو .. أمامها ... وهي .. له تشدو .. وتكرر
تبكي سليبةً .. تبيه شريدهـ ... وأبنائها للبعد ولا طعام يحضر
وتهب لهم جناحها وتطير إليهم ... وتراب أرضهم .. لا يحبب


\





ملاحظه ... :

النصوص .. بالعبري تم نقلها .. والترجمه الأدبيه تعتمد على حس الكاتب
الأدبي .. وإن شاء الله أكون وفقت هنا ... وشكراً .. )





.
.















عمر المسفر

 

التوقيع

شفني حسبت الحزن دافي وشوفه ضرير
ماكنت أشوفه يدور .. داخلي عن : بلد

من كنت في عين صمتي عابرٍ في سرير
وألحين عابر فـ صدري ذاكره من جسد

عمر المسفر غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 03-17-2009, 09:32 AM   #2
إبراهيم الشتوي
( أديب )

افتراضي



إن المحافظة على أسلوب صاحب النص وتقنياته في الترجمة من لغة إلى أخرى يعتبر

المحك الحقيقي للمترجم ،ومدى نجاحه في إيجاد نفس المناخ الفني وفضاءاته

الحسية والشعورية للكاتب الأصلي صاحب النص ..

فالحفاظ على المعنى مرورا بعناصر النص اللغوية، الأسلوبية ،الثقافية الأجتماعية،

ونقلها كما هيا رؤية ورؤيا ، هو الانجاز الأدبي المرجوا من هذه العملية البالغة الدقة

والمهارة .

فشكرا لك أ / عمر المسفر

على هذا الطرح الذي ينم عن تجربة جميلة وذائقة عالية في عملية ترجمة تلك النصوص .

وممتن لهذا الحضور والحبور الذي تركته لنا هنا ..

تقديري يا ودق .

 

التوقيع

نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة
الآن كتاب " مسارب ضوء البدر" في مكتبة : جرير-العبيكان-الشقري - الوطنية .
twitter:@ibrahim_alshtwi

http://www.facebook.com/MsarbAlbdr

إبراهيم الشتوي غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 03-17-2009, 01:11 PM   #3
عبدالله العويمر

شاعر و كاتب

مؤسس

الصورة الرمزية عبدالله العويمر

 






 

 مواضيع العضو

معدل تقييم المستوى: 1114

عبدالله العويمر لديها سمعة وراء السمعةعبدالله العويمر لديها سمعة وراء السمعةعبدالله العويمر لديها سمعة وراء السمعةعبدالله العويمر لديها سمعة وراء السمعةعبدالله العويمر لديها سمعة وراء السمعةعبدالله العويمر لديها سمعة وراء السمعةعبدالله العويمر لديها سمعة وراء السمعةعبدالله العويمر لديها سمعة وراء السمعةعبدالله العويمر لديها سمعة وراء السمعةعبدالله العويمر لديها سمعة وراء السمعةعبدالله العويمر لديها سمعة وراء السمعة

افتراضي


عُمَر


طَرْح جَمِيْل



كُل الشّكر لك

 

التوقيع

عبدالله العويمر لاينتمي لأي مجموعه!

عبدالله العويمر غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 03-17-2009, 02:33 PM   #4
أكرم التلاوي
( شاعر وكاتب )

الصورة الرمزية أكرم التلاوي

 






 

 مواضيع العضو

معدل تقييم المستوى: 1235

أكرم التلاوي لديها سمعة وراء السمعةأكرم التلاوي لديها سمعة وراء السمعةأكرم التلاوي لديها سمعة وراء السمعةأكرم التلاوي لديها سمعة وراء السمعةأكرم التلاوي لديها سمعة وراء السمعةأكرم التلاوي لديها سمعة وراء السمعةأكرم التلاوي لديها سمعة وراء السمعةأكرم التلاوي لديها سمعة وراء السمعةأكرم التلاوي لديها سمعة وراء السمعةأكرم التلاوي لديها سمعة وراء السمعةأكرم التلاوي لديها سمعة وراء السمعة

افتراضي




شلوم عليخم

عرف طوف اح مسفر نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة


موضوعك قيم جدا ً يا مسفر , وكم كُنت أود لو أني لا زلت أتحدث العبريه , عدم ممارسة اللغه والتحدث بها أنساني إياها كُليا ً .


لا شك يا مسفر أنك أجدت ترجمة النصوص , إذ أن المغزى منها قد وصلنا ولم تفتقد إحساسها , ومسألة التأثر باللغه العربيه أمر طبيعي جدا ً وخاصه أن اليهود مكثوا لعقود في الجزيره العربيه , ومنهم من هو من أصول عربيه كيهود العراق واليمن ويهود خيبر , وما أظنه ُ أن الثقافه اليهوديه جميعها مُستوره ومتأثره بثقافات أخرى , لأن اليهود مُنذ الأزل مُشتتون في كل بقاع الأرض وهذا ما أكسبهم الكثير من ثقافات الغير .



كل الشكر لك

 

التوقيع

وشلون لا نمتي على صدر مغليك
وخاف ايتنفس يوقظك من منامك

ما بذَّر انفاسه لجل ما يصحيك
وشلون خفتي لا يبذِّر غرامك !

أكرم التلاوي غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 03-21-2009, 01:37 AM   #5
أحمد الحسون
( شاعر وناقد )

الصورة الرمزية أحمد الحسون

 






 

 مواضيع العضو
 

معدل تقييم المستوى: 16

أحمد الحسون غير متواجد حاليا

افتراضي


أخي عمر
كل الشكر لك لهذه الدراسة اللغوية المقارنة
استمتعت واستفدت منها ، نظراً لأن قد قصّرت بحق نفسي وانقطعت عن متابعة الاطلاع على اللغات الشرقية السامية ، وقد كانت لغتي السامية في الجامعة اللغة العبرية.
أشكرك بحق فقد ذكرتني أن متكاسل بشأن الدرس اللغوي الشرقي.
دمت بعطاء وخير وأتمنى أن تزيدنا بدراساتك المقارنة .
لك الامتنان والاحترام المتواصل.

 

أحمد الحسون غير متصل   رد مع اقتباس
قديم 03-21-2009, 11:04 AM   #6
نجدي حاطوم
( شاعر )

الصورة الرمزية نجدي حاطوم

 






 

 مواضيع العضو
 
0 العيد
0 لا تسألي
0 ومضات شعر بالمحكي
0 رسام

معدل تقييم المستوى: 267

نجدي حاطوم لديها سمعة وراء السمعةنجدي حاطوم لديها سمعة وراء السمعةنجدي حاطوم لديها سمعة وراء السمعةنجدي حاطوم لديها سمعة وراء السمعةنجدي حاطوم لديها سمعة وراء السمعةنجدي حاطوم لديها سمعة وراء السمعةنجدي حاطوم لديها سمعة وراء السمعةنجدي حاطوم لديها سمعة وراء السمعةنجدي حاطوم لديها سمعة وراء السمعةنجدي حاطوم لديها سمعة وراء السمعةنجدي حاطوم لديها سمعة وراء السمعة

افتراضي


חפשתי את השרים בעברית

ןלא מצאתי

אבל התרגום שלך לערבית יפה מאוד

اتمنى ان اجد النصوص التي ترجمت باللغه العبريه

وعندها استطيع ان اعطيك رائي بالترجمه

لان الترجمه من لغه لاخرى قد تنزع جماليات القصيده

بلغتها

لكنني اعجبت بطريقه كتابتك للترجمه

كل الود


نجدي حاطوم

 

نجدي حاطوم غير متصل   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 11:06 AM

الآراء المنشورة في هذا المنتدى لا تعبر بالضرورة عن وجهة نظر الإدارة

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.